Levítico 16

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bipo tupela pikinini man bilong Aron i bin i go mekim ofa long Bikpela long taim em i no bin tokim tupela long mekim ofa, na em i bin kilim tupela i dai. Bihain long dispela Bikpela i tokim Moses olsem,
1 E falou o SENHOR a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do SENHOR.
2 “Yu tokim brata bilong yu Aron, oltaim em i no ken i go insait long Rum Tambu Tru baksait long bikpela laplap. Tasol long taim mi yet makim, em i ken i go insait. Long wanem, mi save stap insait long wanpela klaut na mi kamap ples klia antap long ples bilong lusim sin antap long Bokis Kontrak. Sapos em i go insait nating long dispela rum, mi bai kilim em i dai.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre no santuário em todo o tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque eu aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Taim Aron i go insait long dispela Rum Tambu Tru, pastaim em i mas kisim wanpela yangpela bulmakau man bilong mekim ofa bilong rausim sin, na em i mas kisim wanpela sipsip man bilong ofa bilong paia i kukim olgeta.
3 Com isto Arão entrará no santuário: com um novilho, para expiação do pecado, e um carneiro para holocausto.
4 “Na em i mas putim narakain klos pris olsem. Em i mas putim longpela klos na sotpela trausis na raunim hap laplap long bel bilong en olsem let na raunim wanpela hap laplap long het olsem hat, na pasim. Ol dispela klos i mas waitpela tasol. Mi yet mi makim ol dispela klos bilong ol pris. Aron i mas waswas pastaim na bihain em i mas putim ol dispela samting.
4 Vestirá ele a túnica santa de linho, e terá ceroulas de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com um cinto de linho, e se cobrirá com uma mitra de linho; estas são vestes santas; por isso banhará a sua carne na água, e as vestirá.
5 “Ol manmeri bilong Israel i mas kisim tupela meme man bilong mekim ofa bilong rausim sin, na wanpela sipsip man bilong ofa bilong paia i kukim olgeta, na givim long Aron.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
6 Na Aron i mas ofaim dispela bulmakau man em yet i bin bringim olsem ofa bilong rausim sin bilong em yet na sin bilong ol famili bilong en.
6 Depois Arão oferecerá o novilho da expiação, que será para ele; e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Bihain em i mas kisim dispela tupela meme man na bringim tupela i go sanap long dua bilong haus sel bilong mi na bai mi Bikpela, mi lukim.
7 Também tomará ambos os bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
8 Na em i mas kisim tupela ston, wanpela i gat tok olsem, ‘Em bilong Bikpela,’ na narapela i gat tok olsem, ‘Em bilong Asasel.’ Em i mas haitim tupela ston na kamautim wan wan na makim wanpela meme i bilong mi Bikpela yet, na wanpela i bilong Asasel.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes; uma pelo Senhor, e a outra pelo bode emissário.
9 Na Aron i mas kisim dispela meme em i bin makim bilong mi na ofaim olsem ofa bilong rausim sin bilong ol manmeri.
9 Então Arão fará chegar o bode, sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá para expiação do pecado.
10 Tasol em i no ken kilim dispela meme em i makim bilong Asasel. Nogat. Aron i mas kisim i kam long ai bilong mi. Na em i mas salim i go long Asasel long ples i no gat man, olsem na bai meme i karim sin bilong ol manmeri i go pinis.
10 Mas o bode, sobre que cair a sorte para ser bode emissário, apresentar-se-á vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele, a fim de enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 “Long taim Aron i laik mekim ol dispela ofa bilong rausim sin, em i mas bihainim dispela pasin. Pastaim em i mas kisim dispela bulmakau na bringim i kam na kilim i dai bilong mekim ofa bilong rausim sin bilong em yet na bilong ol famili bilong en.
11 E Arão fará chegar o novilho da expiação, que será por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e degolará o novilho da sua expiação.
12 — ausente —
12 Tomará também o incensário cheio de brasas de fogo do altar, de diante do Senhor, e os seus punhos cheios de incenso aromático moído, e o levará para dentro do véu.
13 — ausente —
13 E porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, e a nuvem do incenso cobrirá o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 Na em i mas kisim hap blut bilong dispela bulmakau na putim pinga long blut na tromoi blut antap long ples bilong lusim sin. Na em i mas kisim hap blut gen long pinga na tromoi blut 7-pela taim long pes bilong Bokis Kontrak.
14 E tomará do sangue do novilho, e com o seu dedo espargirá sobre a face do propiciatório, para o lado oriental; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
15 “Bihain em i mas kilim i dai dispela meme bilong ofa bilong rausim sin bilong ol manmeri. Na em i mas karim blut bilong meme i go insait long haus sel long Rum Tambu Tru, na tromoi liklik hap i go long ples bilong lusim sin. Na em i mas tromoi liklik hap i go long pes bilong Bokis Kontrak, olsem em i bin mekim long blut bilong bulmakau.
15 Depois degolará o bode, da expiação, que será pelo povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante a face do propiciatório.
16 Long dispela pasin bai em i mekim dispela Rum Tambu Tru i kamap klin long ai bilong mi. Long wanem, ol manmeri bilong Israel i bin bikhet na sakim tok bilong mi na mekim planti sin, na dispela pasin i mekim Rum Tambu Tru i kamap doti. Haus sel bilong mi i stap namel long ol Israel, na pasin nogut bilong ol i save mekim olgeta samting bilong haus sel i kamap doti long ai bilong mi. Olsem na Aron i mas kisim liklik blut na mekim wankain pasin long haus sel olsem em i bin mekim long Rum Tambu Tru, na bai haus sel i ken kamap klin gen.
16 Assim fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, e de todos os seus pecados; e assim fará para a tenda da congregação que reside com eles no meio das suas imundícias.
17 Aron i mas mekim dispela ofa bilong rausim sin bilong em yet na bilong ol famili bilong en na bilong olgeta manmeri bilong Israel. Taim em i go insait long Rum Tambu Tru, i no gat wanpela man i ken i go insait long haus sel bilong mi inap Aron i kam ausait gen. I tambu tru.
17 E nenhum homem estará na tenda da congregação quando ele entrar para fazer expiação no santuário, até que ele saia, depois de feita expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 — ausente —
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 — ausente —
19 E daquele sangue espargirá sobre o altar, com o seu dedo, sete vezes, e o purificará das imundícias dos filhos de Israel, e o santificará.
20 Bikpela i tok moa olsem, “Taim Aron i pinisim pinis dispela wok bilong mekim Rum Tambu Tru na olgeta hap bilong haus sel na alta i kamap klin, orait em i mas kisim dispela meme em i bin makim bilong Asasel na bringim i kam long mi.
20 Havendo, pois, acabado de fazer expiação pelo santuário, e pela tenda da congregação, e pelo altar, então fará chegar o bode vivo.
21 Dispela meme i stap laip yet na Aron i mas putim tupela han long het bilong meme na Aron i mas autim olgeta pasin nogut na olgeta sin na olgeta bikhet pasin bilong ol manmeri bilong Israel. Long dispela pasin em i putim olgeta dispela sin long het bilong meme. Bihain em i mas givim meme long wanpela man em i makim pinis, na dispela man i mas kisim meme i go long ples drai nating, na lusim em long dispela hap.Dispela man i kisim meme i go long ples drai nating, na lusim em long dispela hap.|alt="for illustration: please omit the two people on left" src="LO" size="span" ref="16.21"
21 E Arão porá ambas as suas mãos sobre a cabeça do bode vivo, e sobre ele confessará todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á ao deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 Na dispela meme bai i karim olgeta sin bilong ol Israel i go long wanpela hap i no gat man.
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles à terra solitária; e deixará o bode no deserto.
23 “Dispela wok i pinis, orait Aron i mas i go insait long haus sel bilong mi, na lusim dispela klos pris em i bin putim taim em i go insait long Rum Tambu Tru. Na em i mas larim dispela klos i stap insait long haus sel.
23 Depois Arão virá à tenda da congregação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no santuário, e ali as deixará.
24 Na em i mas go waswas insait long banis bilong haus sel, na bai em i go insait long haus sel gen na putim klos na bilas bilong hetpris. Bihain em i mas kam ausait, na mekim tupela ofa bilong paia i kukim olgeta, wanpela bilong em yet na wanpela bilong olgeta manmeri. Dispela ofa i bilong rausim ol sin bilong em yet na bilong ol manmeri.
24 E banhará a sua carne em água no lugar santo, e vestirá as suas vestes; então sairá e preparará o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Na em i mas kukim gris bilong abus em i bin ofaim bilong rausim sin bilong ol.
25 Também queimará a gordura da expiação do pecado sobre o altar.
26 Dispela man i bin kisim meme i go long ples drai na lusim i go, em i mas wasim klos na wasim bodi bilong em pastaim, na bihain em i ken i kam bek insait long kem.
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.
27 Na ol i mas kisim dispela bulmakau na meme bilong ofa bilong rausim sin, em pastaim pris i bin kisim blut bilong tupela i go insait long Rum Tambu Tru bilong tekewe sin bilong em yet na bilong ol manmeri. Na ol i mas karim dispela tupela abus i go ausait long kem na kukim tupela long paia inap sit bilong paia tasol i stap. Na wanpela man i mas kukim skin na mit na pekpek bai i pinis tru.
27 Mas o novilho da expiação, e o bode da expiação do pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados fora do arraial; porém as suas peles, a sua carne, e o seu esterco queimarão com fogo.
28 Bihain dispela man i mas wasim klos na wasim bodi bilong en na bai em i ken i kam bek long kem.”
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.
29 Bikpela i tok moa olsem, “Yupela i mas bihainim dispela lo oltaim. Long de namba 10 bilong namba 7 mun, yupela olgeta Israel wantaim ol manmeri bilong ol arapela lain i stap wantaim yupela, yupela i mas tambu long kaikai na long olgeta samting bilong amamas, na yupela i mas lusim wok na yupela i mas malolo.
29 E isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e nenhum trabalho fareis nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
30 Long wanem, long dispela de tasol bai pris i mekim ol ofa bilong rausim sin bilong yupela, na bai yupela i kamap klin long ai bilong mi.
30 Porque naquele dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; e sereis purificados de todos os vossos pecados perante o Senhor.
31 Dispela de em i bikpela de bilong mi stret. Na yupela i mas tambuim olgeta samting bilong amamas long dispela de na yupela i mas malolo. Yupela i no ken wok. I tambu tru. Na yupela i mas bihainim dispela lo oltaim.
31 É um sábado de descanso para vós, e afligireis as vossas almas; isto é estatuto perpétuo.
32 Husat pris yupela i bin makim bilong kisim ples bilong papa na kamap hetpris, em tasol i mas mekim dispela wok bilong rausim sin bilong ol manmeri. Pastaim pris i mas putim ol waitpela klos pris long bodi bilong em yet.
32 E o sacerdote, que for ungido, e que for sagrado, para administrar o sacerdócio, no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas;
33 Na bihain em i mas mekim ofa bilong rausim sin, bai Rum Tambu Tru na olgeta hap bilong haus sel na alta na ol pris na olgeta manmeri bilong Israel i ken kamap klin long ai bilong mi.
33 Assim fará expiação pelo santo santuário; também fará expiação pela tenda da congregação e pelo altar; semelhantemente fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Ol i mas bihainim dispela lo oltaim oltaim. Hetpris i mas mekim ol dispela ofa wanpela taim long olgeta yia, bilong rausim sin bilong ol manmeri bilong Israel, na mekim ol i klin long ai bilong mi.”
34 E isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação pelos filhos de Israel de todos os seus pecados, uma vez no ano. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.