Levítico 13
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB
1 Bikpela i tokim Moses wantaim Aron olsem,
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Sapos wanpela man o meri i gat sua o buk i kamap long skin bilong en, o wanpela mak i kamap long skin, na dispela samting i luk olsem em i laik kamap sik lepra, orait ol i mas bringim em i go long Aron o long wanpela pris bilong lain bilong en.
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e esta se tornar na sua pele como praga de lepra, então será levado a Arão o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes,
3 Na dispela pris i mas glasim gut dispela samting, na sapos em i lukim gras bilong skin i kamap waitpela na sua i go insait long skin, orait em i sik lepra stret. Na taim pris i lukim dispela man pinis, em i mas tok, ‘Dispela man i no klin.’
3 e o sacerdote examinará a praga na pele da carne. Se o pêlo na praga se tiver tornado branco, e a praga parecer mais profunda que a pele, é praga de lepra; o sacerdote, verificando isto, o declarará imundo.
4 Tasol sapos dispela mak i kamap waitpela, na pris i lukim sua i no i go insait long skin na gras i no kamap waitpela, orait pris i mas putim man i stap wanpis long wanpela haus inap 7-pela de.
4 Mas, se a mancha lustrosa na sua pele for branca, e não parecer mais profunda que a pele, e o pêlo não se tiver tornado branco, o sacerdote encerrará por sete dias aquele que tem a praga.
5 Long de namba 7, pris i mas glasim dispela mak gen, na sapos em i ting mak i stap olsem tasol, na i no kamap bikpela, orait em i mas putim man i stap wanpis inap 7-pela de moa.
5 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará; se a praga, na sua opinião, tiver parado e não se tiver estendido na pele, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 Dispela wik i pinis, orait pris i mas lukim man gen, na sapos dispela samting i laik pinis na i no kamap bikpela, orait man i gat sua nating tasol. Olsem na pris i mas tokim em, ‘Yu klin long ai bilong God.’ Na man i mas wasim klos bilong en na bai em i klin.
6 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará outra vez; se a praga tiver escurecido, não se tendo estendido na pele, o sacerdote o declarará limpo; é uma pústula. O homem lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Tasol bihain long dispela, sapos sua i kamap gen, orait dispela man i mas i go lukim pris gen.
7 Mas se a pústula se estender muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, mostrar-se-á de novo ao sacerdote,
8 Na pris i mas lukim gut dispela man, na sapos dispela sua i kamap bikpela, orait dispela man i gat sik lepra. Na pris i mas tokim em olsem, ‘Yu no klin.’
8 o qual o examinará; se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
9 “Sapos wanpela man i gat strongpela sua, ol i mas bringim em i go long pris.
9 Quando num homem houver praga de lepra, será ele levado ao sacerdote,
10 Na pris i mas lukim gut dispela man. Sapos dispela sua i waitpela na em i bin mekim gras i kamap waitpela, na susu i pulap long sua,
10 o qual o examinará; se houver na pele inchação branca que tenha tornado branco o pêlo, e houver carne viva na inchação,
11 orait dispela man i gat sik lepra stret. Na pris i mas tokim man olsem, ‘Yu no klin.’ Pris i save pinis, dispela man i no klin, olsem na em i no ken putim man i stap wanpis.
11 lepra inveterada é na sua pele. Portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 Na sapos dispela sik i kamap bikpela tru na inapim skin bilong man olgeta,
12 Se a lepra se espalhar muito na pele, e cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 orait pris i mas glasim gut skin bilong man. Na sapos pris i lukim dispela sik inapim olgeta skin bilong man na skin i wait olgeta, em i mas tokim man olsem, ‘Yu klin long ai bilong God.’ Na dispela man i klin pinis.
13 este o examinará; e, se a lepra tiver coberto a carne toda, declarará limpo o que tem a praga; ela toda se tornou branca; o homem é limpo.
14 Tasol bihain, sapos sua i bruk na mit insait i kamap ples klia, orait dispela man i no klin moa.
14 Mas no dia em que nele aparecer carne viva será imundo.
15 Na pris i mas lukim sua gen, na sapos em i lukim sua i bruk olsem, em i mas tokim dispela man, ‘Yu no klin.’ Man i gat sua i bruk na mit i kamap namel long sua, em i no klin long ai bilong mi. Dispela kain sua em i samting nogut tru.
15 Examinará, pois, o sacerdote a carne viva, e declarará o homem imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
16 Tasol bihain, sapos sua i drai na skin i kamap waitpela, orait dispela man i mas i go bek long pris gen.
16 Ou, se a carne viva mudar, e ficar de novo branca, ele virá ao sacerdote,
17 Na pris i mas lukim gut dispela man, na sapos em i lukim sua i drai na skin i waitpela, orait dispela man i klin long ai bilong mi. Na pris i mas tokim em olsem, ‘Yu klin pinis.’
17 e este o examinará; se a praga se tiver tornado branca, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 “Sapos wanpela man i gat buk long skin na dispela buk i drai pinis,
18 Quando também a carne tiver na sua pele alguma úlcera, se esta sarar,
19 na bihain skin long ples bilong buk i solap na i kamap waitpela, o sapos skin i kamap retpela na waitpela wantaim, orait dispela man i mas i go long pris.
19 e em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote,
20 Na pris i mas lukim gut skin bilong dispela man long ples bilong buk. Na sapos sua i go insait liklik na gras long dispela hap bilong skin i kamap waitpela, orait pris i mas tokim dispela man olsem, ‘Yu no klin long ai bilong God.’ Dispela sik i kamap long ples bilong buk i drai, em i samting nogut tru.
20 e este a examinará; se ela parecer mais profunda que a pele, e o pêlo se tiver tornado branco, o sacerdote declarará imundo o homem; é praga de lepra, que brotou na úlcera.
21 Tasol sapos pris i lukim dispela skin, na em i lukim gras i no kamap waitpela, na sua i no i go insait long skin, na em i luk olsem em i laik orait gen, orait pris i mas putim man i stap wanpis inap 7-pela de.
21 Se, porém, o sacerdote a examinar, e nela não houver pêlo branco e não estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
22 Na sapos bihain long 7-pela de dispela samting i kamap bikpela, orait em i samting nogut na pris i mas tokim man olsem, ‘Yu no klin long ai bilong God.’
22 Se ela se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga.
23 Tasol sapos mak long skin i stap olsem na i no kamap bikpela, orait em i strongpela skin bilong buk i drai, em tasol. Olsem na pris i mas tokim man olsem, ‘Yu klin pinis long ai bilong God.’
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 “Sapos paia i kukim skin bilong wanpela man, na sua i kamap waitpela o ret na wait wantaim,
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 orait pris i mas lukim gut dispela sua. Sapos gras i stap long ples bilong sua i kamap waitpela pinis, na em i lukim sua i go insait long dispela hap skin paia i kukim, orait dispela sua em i samting nogut tru. Olsem na pris i mas tokim man olsem, ‘Yu no klin long ai bilong God.’
25 o sacerdote a examinará, e se o pêlo na mancha lustrosa se tiver tornado branco, e ela parecer mais profunda que a pele, é lepra; brotou na queimadura; portanto o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
26 Na sapos gras long ples bilong sua i no kamap waitpela, na sua i no i go insait, tasol i luk olsem em i laik drai, orait pris i mas putim man i stap wanpis inap 7-pela de.
26 Mas se o sacerdote a examinar, e na mancha lustrosa não houver pêlo branco, nem estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 Na long de namba 7 pris i mas glasim em gen. Na sapos sua i kamap bikpela, dispela sua em i samting nogut tru. Olsem na pris i mas tokim em olsem, ‘Yu no klin.’
27 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará. Se ela se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
28 Tasol sapos dispela sua i stap olsem yet, na i no kamap bikpela, orait em i mak tasol bilong skin long ples paia i kukim. Olsem na pris i mas tokim man, ‘Yu klin long ai bilong God.’
28 Mas se a mancha lustrosa tiver parado no seu lugar, não se estendendo na pele, e tiver escurecido, é a inchação da queimadura; portanto o sacerdote o declarará limpo; porque é a cicatriz da queimadura.
29 “Sapos wanpela man i gat kaskas i kamap long het o long wasket bilong en,
29 E quando homem {ou mulher} tiver praga na cabeça ou na barba,
30 orait pris i mas lukim gut dispela kaskas. Na sapos pris i ting kaskas i go insait long skin, na em i lukim i no gat planti gras long ples bilong kaskas na gras i kamap yelo, orait pris bai i save dispela kaskas em i samting nogut tru. Na em i mas tokim man, ‘Yu no klin long ai bilong God.’
30 o sacerdote examinará a praga, e se ela parecer mais profunda que a pele, e nela houver pêlo fino amarelo, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 Taim pris i lukim em, na em i lukim kaskas i no mekim skin i go insait, na gras i no kamap gutpela yet long ples kaskas i stap long en, orait em i mas putim man i stap wanpis inap 7-pela de.
31 Mas se o sacerdote examinar a praga da tinha, e ela não parecer mais profunda que a pele, e nela não houver pêlo preto, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga da tinha.
32 Na long de namba 7, pris i mas lukim skin bilong dispela man gen. Na sapos kaskas i stap olsem, na i no kamap bikpela, na pris i ting i no inap i go insait long skin, na gras long dispela hap i no kamap yelo,
32 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais profunda que a pele,
33 orait man i mas katim olgeta gras long het o wasket, tasol em i no ken sevim dispela hap kaskas i stap long en. Na bihain pris i mas putim em i stap wanpis gen inap 7-pela de moa.
33 o homem se rapará, mas não rapará a tinha; e o sacerdote encerrará por mais sete dias o que tem a tinha.
34 Na long de namba 7 pris i mas lukim dispela kaskas gen. Na sapos kaskas i stap olsem tasol, na i no kamap bikpela, na pris i ting kaskas i no i go insait long skin, orait em i mas tokim dispela man olsem, ‘Yu klin long ai bilong God.’ Orait dispela man i mas wasim klos na bai em i klin pinis.
34 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele, e não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; o qual lavará as suas vestes, e será limpo.
35 Sapos kaskas i kamap bikpela bihain long pris i tokim man, ‘Yu klin,’
35 Mas se, depois da sua purificação, a tinha estender na pele,
36 orait bai pris i mas lukim em gen. Na sapos kaskas i kamap bikpela pinis, orait pris i ken save olsem dispela man i no klin, olsem na em i no ken painim sampela gras i yelo.
36 o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; o homem está imundo.
37 Tasol sapos pris i lukim em, na i ting kaskas i stap olsem tasol, na i no kamap bikpela, na gutpela gras i kamap namel long ples bilong sua, orait kaskas i drai pinis. Olsem na pris i mas tokim em olsem, ‘Yu klin pinis long ai bilong God.’
37 Mas se a tinha, a seu ver, tiver parado, e nela tiver crescido pêlo preto, a tinha terá sarado; limpo está o homem; portanto o sacerdote o declarará limpo.
38 “Sapos wanpela man i gat sampela waitpela mak i kamap long skin bilong em,
38 Quando homem {ou mulher} tiver na pele da sua carne manchas lustrosas, isto é, manchas lustrosas brancas,
39 orait pris i mas lukim gut ol dispela mak. Sapos ol mak i waitpela nating na i no lait, orait ol dispela i mak nating tasol i kamap long skin. Olsem na dispela man i klin long ai bilong mi.
39 o sacerdote as examinará; se essas manchas lustrosas forem brancas tirando a escuro, é impigem que brotou na pele; o homem é limpo.
40 “Sapos gras long het bilong man i lus na em i kela pinis, orait em i no doti long ai bilong mi. Nogat. Em i klin.
40 Quando a cabeça do homem se pelar, ele é calvo; contudo é limpo.
41 Na sapos gras bilong het antap long pes tasol, em i lus, orait dispela man i no doti long ai bilong mi.
41 E, se a frente da sua cabeça se pelar, ele é meio calvo; contudo é limpo.
42 Tasol sapos wanpela sua i kamap long het kela, na kala bilong sua i ret na wait wantaim, orait dispela sua em i samting nogut tru.
42 Mas se na calva, ou na meia calva, houver praga branca tirando a vermelho, é lepra que lhe está brotando na calva ou na meia calva.
43 Na pris i mas glasim gut. Na sapos kala bilong sua i ret na wait wantaim, olsem sua bilong man i gat sik lepra,
43 Então o sacerdote o examinará, e se a inchação da praga na calva ou na meia calva for branca tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 orait dispela sua long het em i samting nogut tru, na pris i mas tokim em olsem, ‘Yu no klin long ai bilong God.’
44 leproso é aquele homem, é imundo; o sacerdote certamente o declarará imundo; na sua cabeça está a praga.
45 “Man i gat wanpela bilong ol dispela kain sua nogut, em i mas putim klos i bruk, na i no ken komim gras. Na em i mas karamapim maus long han bilong en na singaut olsem, ‘Mi no klin. Mi no klin.’
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas; ele ficará com a cabeça descoberta e de cabelo solto, mas cobrirá o bigode, e clamará: Imundo, imundo.
46 Oltaim man i gat dispela kain sua, em i no klin long ai bilong mi. Na em i mas lusim ol wantok na i stap ausait long kem.”
46 Por todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo é; habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 — ausente —
47 Quando também houver praga de lepra em alguma vestidura, seja em vestidura de lã ou em vestidura de linho,
48 — ausente —
48 quer na urdidura, quer na trama, seja de linho ou seja de lã; ou em pele, ou em qualquer obra de pele;
49 Na sapos dispela samting i kamap grinpela o retpela, orait ol i mas soim dispela laplap samting long pris.
49 se a praga na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, ou em qualquer coisa de pele, for verde ou vermelha, é praga de lepra, pelo que se mostrará ao sacerdote;
50 Na pris i mas kisim na lukim gut na putim dispela samting i stap long wanpela hap inap 7-pela de.
50 o sacerdote examinará a praga, e encerrará por sete dias aquilo que tem a praga.
51 Long de namba 7 em i mas lukim gen, na sapos dispela samting i kamap bikpela long laplap o skin samting, orait em i olsem sik lepra, na dispela laplap o skin i no klin long ai bilong mi.
51 Ao sétimo dia examinará a praga; se ela se houver estendido na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, seja qual for a obra em que se empregue, a praga é lepra roedora; é imunda.
52 Olsem na pris i mas kukim dispela laplap samting long paia. Dispela samting olsem lepra i kamap long en, olsem na paia i mas kukim bai i pinis olgeta.
52 Pelo que se queimará aquela vestidura, seja a urdidura ou a trama, seja de lã ou de linho, ou qualquer obra de pele, em que houver a praga, porque é lepra roedora; queimar-se-á ao fogo.
53 “Tasol sapos pris i lukim dispela samting i stap olsem tasol, na i no kamap bikpela long laplap samting,
53 Mas se o sacerdote a examinar, e ela não se tiver estendido na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer obra de pele,
54 orait em i mas tokim ol long wasim dispela laplap samting na putim i stap inap 7-pela de moa.
54 o sacerdote ordenará que se lave aquilo, em que está a praga, e o encerrará por mais sete dias.
55 Bihain em i mas lukim gen, na sapos kala bilong dispela samting olsem lepra i stap olsem yet, maski dispela samting i kamap long wanem hap bilong laplap na maski mak bilong en i no i go bikpela, em i no klin long ai bilong mi. Olsem na pris i mas kukim laplap long paia.
55 O sacerdote examinará a praga, depois de lavada, e se ela não tiver mudado de cor, nem se tiver estendido, é imunda; no fogo a queimarás; é praga penetrante, seja por dentro, seja por fora.
56 Tasol taim ol i wasim pinis na pris i lukim gen, sapos dispela samting olsem lepra i laik pinis, orait em i mas brukim dispela hap laplap o dispela hap skin, na rausim hap i bagarap tasol.
56 Mas se o sacerdote a examinar, e a praga tiver escurecido, depois de lavada, então a rasgará da vestidura, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama;
57 Tasol sapos bihain dispela samting bilong mekim laplap na skin i bagarap, em i kamap gen, orait papa bilong dispela laplap o skin em i mas kukim long paia, bai i pinis olgeta.
57 se ela ainda aparecer na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer coisa de pele, é lepra brotante; no fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 Tasol taim em i wasim laplap o skin, na dispela samting olsem lepra i go pinis, orait em i mas wasim namba 2 taim na bai laplap samting i kamap gutpela long ai bilong mi.
58 Mas a vestidura, quer a urdidura, quer a trama, ou qualquer coisa de pele, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 “Dispela em i lo bilong kain samting i save mekim arapela samting i bagarap, olsem klos na hap laplap ol i wokim long gutpela tret o long gras bilong sipsip, na olgeta samting ol i bin wokim long skin bilong bulmakau samting. Dispela lo i tok dispela samting i klin o i no klin long ai bilong mi.”
59 Esta é a lei da praga da lepra na vestidura de lã, ou de linho, quer na urdidura, quer na rama, ou em qualquer coisa de pele, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.