Juízes 17

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wanpela man i stap long ples maunten bilong Efraim, nem bilong en Maika.
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica.
2 Em i tokim mama bilong en olsem, “Taim ol i stilim 1,100 mani silva bilong yu, yu bin tok bai God i ken bagarapim dispela ol stilman. Na mi bin harim dispela tok yu mekim. Lukim, dispela mani i stap long mi. Mi yet mi bin kisim.” Na mama i tokim em olsem, “Bikpela i ken mekim gut long yu, pikinini bilong mi.”
2 Ele disse à sua mãe: — As mil e cem moedas de prata que lhe foram roubadas, e a respeito das quais a senhora me falou e proferiu maldições, eis que esse dinheiro está comigo; eu o peguei. Então a mãe lhe disse: — Que o
3 Na Maika i givim bek dispela mani long mama. Na mama i tokim em olsem, “Mi givim dispela mani long Bikpela, bai em i stap samting bilong em yet. Olsem na mi laik givim dispela mani long yu, bai yu ken tokim ol man long kisim dispela silva na wokim wanpela piksa bilong lotu. Ol i ken wokim wanpela piksa long diwai, na karamapim olgeta long silva, na ol i ken wokim wanpela piksa long silva yet.”
3 Assim, ele devolveu as mil e cem moedas de prata à sua mãe, que disse: — De minha parte dedico esta prata ao
4 Orait mama bilong Maika i kisim 200 bilong dispela mani silva Maika i bin givim bek long em, na em i givim long man i save wokim ol samting long silva. Na em i wokim wanpela piksa long diwai, na em i karamapim olgeta long silva. Na em i wokim wanpela piksa long silva yet. Na ol i putim tupela piksa long haus bilong Maika.
4 Porém o filho devolveu a prata à sua mãe, que pegou duzentas moedas de prata e as deu a um ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e uma de fundição. E a imagem ficou na casa de Mica.
5 Dispela man Maika, em i gat liklik haus lotu bilong God. Na em i wokim wanpela klos pris na wanpela samting bilong painimaut laik bilong God, na em i putim long dispela haus lotu. Na em i makim wanpela pikinini bilong em yet i kamap pris bilong dispela haus lotu bilong em.
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter um santuário. Fez uma estola sacerdotal, alguns ídolos do lar, e consagrou um de seus filhos para ser o sacerdote.
6 Long dispela taim i no gat king i stap long Israel. Olgeta man i save bihainim laik bilong ol tasol.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada um fazia o que achava mais certo.
7 Long dispela taim i gat wanpela yangpela man bilong lain bilong Livai, em i stap long taun Betlehem long graun bilong lain Juda.
7 Havia um jovem de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e estrangeiro naquele lugar.
8 Orait em i lusim Betlehem na em i go bilong painim nupela ples bilong em i ken i stap long en. Em i wokabaut i go na em i kamap long haus bilong Maika, long ples maunten bilong Efraim.
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá em busca de outro lugar para morar. E assim, seguindo o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até a casa de Mica.
9 Na Maika i askim em, “Yu kam we?” Na dispela Livai i bekim tok olsem, “Mi wanpela Livai bilong Betlehem long Juda. Mi painim wanpela ples bai mi ken i stap long en.”
9 E Mica lhe perguntou: — De onde você vem? Ele respondeu: — Sou levita de Belém de Judá e estou procurando um lugar para morar.
10 Orait Maika i tokim em, “Yu stap hia wantaim mi. Bai yu stap man bilong givim tingting long mi na bai yu stap pris bilong mi tu. Na olgeta yia bai mi givim 10-pela mani silva long yu, na ol klos na kaikai wantaim.” Pastaim dispela yangpela Livai i lusim Maika na i go,
10 Então Mica disse: — Fique comigo, como meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez moedas de prata por ano, a roupa e o sustento. O levita entrou
11 tasol bihain em i kam bek na i orait long tok bilong Maika na em i stap wantaim em. Na em i kamap olsem pikinini bilong en.
11 e consentiu em ficar com aquele homem. E o jovem era para ele como um de seus filhos.
12 Maika i mekim dispela yangpela Livai i kamap pris bilong en, na em i stap long haus bilong Maika.
12 Mica consagrou o jovem levita, que passou a ser o seu sacerdote. E o jovem ficou na casa de Mica.
13 Na Maika i tok olsem, “Nau mi save, Bikpela bai i mekim olgeta samting long banis bilong mi i kamap gutpela, long wanem, wanpela Livai i stap olsem pris bilong mi.”
13 Então Mica disse: — Agora sei que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.