Juízes 10

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Abimelek i dai pinis na Tola, pikinini bilong Pua na tumbuna pikinini bilong Dodo, i kamap bilong kisim bek ol Israel long han bilong ol birua. Em i man bilong lain bilong Isakar. Na em i stap long taun Samir long ples maunten bilong Efraim.
1 Depois de Abimeleque, se levantou, para livrar Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar; e habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Em i stap hetman bilong ol Israel inap long 23 yia. Na em i dai na ol i planim em long Samir.
2 Julgou a Israel vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Bihain long Tola, Jair bilong distrik Gileat i kamap hetman. Em i stap hetman bilong ol Israel inap 22 yia.
3 Depois dele, se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Em i gat 30 pikinini man na ol i save sindaun long 30 donki na ol i save raun i go i kam. Ol i gat 30 taun i stap long graun bilong distrik Gileat. Na ol dispela taun ol i save kolim Ol Ples Bilong Jair, i kam inap nau.
4 Tinha este trinta filhos, que cavalgavam trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamavam Havote-Jair, até ao dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Bihain Jair i dai na ol planim em long taun Kamon.
5 Morreu Jair e foi sepultado em Camom.
6 Ol Israel i mekim sin gen long ai bilong Bikpela. Ol i lotu long ol giaman god Bal na ol god meri Astarte, em ol god bilong kantri Siria na Saidon na Moap, na bilong ol Amon na ol Filistia. Ol Israel i lusim Bikpela na ol i no moa lotu long em.
6 Tornaram os filhos de Israel a fazer o que era mau perante o Senhor e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e dos filisteus; deixaram o Senhor e não o serviram.
7 Olsem na Bikpela i belhat long ol Israel, na em i larim ol Filistia na ol Amon i kam na winim ol long pait.
7 Acendeu-se a ira do Senhor contra Israel, e entregou-os nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
8 Long dispela taim ol i winim ol Israel na daunim ol na mekim nogut tru long ol. Inap long 18 yia ol Filistia na Amon i daunim ol Israel na mekim nogut long ol dispela Israel i stap long hapsait bilong wara Jordan, long graun bilong ol Amor long distrik Gileat.
8 os quais, nesse mesmo ano, vexaram e oprimiram os filhos de Israel. Por dezoito anos, oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Na tu, ol Amor i brukim wara Jordan na i kam pait long ol lain bilong Juda na Benjamin na Efraim. Olsem na ol Israel i kisim taim nogut tru.
9 Os filhos de Amom passaram o Jordão para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Orait ol Israel i singaut long Bikpela, na ol i tok, “Mipela i mekim sin long yu, long wanem, mipela i lusim yu, God bilong mipela, na mipela i lotu long ol giaman god Bal.”
10 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins.
11 Na Bikpela i tokim ol Israel olsem, “Bipo ol Isip na ol Amor na ol Filistia
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Quando os egípcios, e os amorreus, e os filhos de Amom, e os filisteus,
12 na ol Saidon na ol Amalek na ol Maon i bin daunim yupela na mekim nogut long yupela. Na yupela i singaut long mi na mi kisim bek yupela long han bilong ol.
12 e os sidônios, e os amalequitas, e os maonitas vos oprimiam, e vós clamáveis a mim, não vos livrei eu das suas mãos?
13 Tasol yupela i bin lusim mi na lotu long ol arapela god. Olsem na mi no ken helpim yupela gen.
13 Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 Yupela go singaut long ol god yupela yet i bin makim. Ol i ken helpim yupela long taim yupela i painim hevi.”
14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; eles que vos livrem no tempo do vosso aperto.
15 Tasol ol Israel i tokim Bikpela olsem, “Mipela i bin mekim sin. Samting yu laik mekim long mipela, orait yu mekim. Tasol nau mipela i askim yu long helpim mipela long dispela de.”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : Temos pecado; faze-nos tudo quanto te parecer bem; porém livra-nos ainda esta vez, te rogamos.
16 Orait ol Israel i lotu long Bikpela. Na em i sori long ol Israel na em i no laik bai ol i karim dispela hevi moa.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si e serviram ao Senhor ; então, já não pôde ele reter a sua compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 Bihain ol ami bilong Amon i kam bung na ol i wokim kem long Gileat. Na ol man bilong Israel tu i kam bung na ol i wokim kem long taun Mispa.
17 Tendo sido convocados os filhos de Amom, acamparam-se em Gileade; mas os filhos de Israel se congregaram e se acamparam em Mispa.
18 Ol lida na ol manmeri bilong Israel i stap long Gileat, ol i askim ol yet olsem, “Husat bai i go paslain long yumi bilong pait long ol Amon? Man i mekim olsem bai i kamap hetman bilong olgeta man bilong Gileat.”
18 Então, o povo, aliás, os príncipes de Gileade, disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Será esse o cabeça de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.