Josué 1
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Moses em i wokman bilong God. Na Josua, pikinini bilong Nun, em i man bilong helpim Moses. Moses i dai pinis na God i tokim Josua olsem,
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, disse o Senhor a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “Wokman bilong mi, Moses, i dai pinis. Orait yupela i mas redi nau. Yu wantaim olgeta manmeri bilong Israel, yupela i mas brukim wara Jordan na i go kamap long dispela graun mi laik givim long yupela.
2 "Meu servo Moisés está morto. Agora, pois, você e todo este povo, preparem-se para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu estou para dar aos israelitas.
3 Mi promis pinis long Moses olsem, olgeta hap graun yupela bai i wokabaut long en, em bai mi givim yupela.
3 Como prometi a Moisés, todo lugar onde puserem os pés eu darei a vocês.
4 Mak bilong dispela graun yupela bai i kisim, em i olsem. Graun bai i stat long hap saut long ples wesan nating, na i go long hap not inap long maunten Lebanon. Na em bai i go long hap sankamap inap long bikpela wara Yufretis na inapim olgeta graun bilong ol Hit. Na em bai i go long hap san i go daun inap long biksolwara Mediterenian.
4 Seu território se estenderá do deserto ao Líbano, e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas, até o mar Grande, no oeste.
5 Josua, long taim yu stap laip, i no gat wanpela lain man inap winim yupela long pait. Mi bai i stap wantaim yu olsem mi bin i stap wantaim Moses. Mi no ken lusim tingting long yu.
5 Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
6 Yu mas sanap strong na yu no ken pret. Bai yu bringim ol dispela manmeri i go kisim dispela hap graun mi laik givim long ol, olsem mi promis pinis long ol tumbuna bilong ol.
6 "Seja forte e corajoso, porque você conduzirá esse povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
7 Tasol yu mas sanap strong na yu no ken pret na surik. Yu mas was gut na bihainim tru olgeta lo wokman bilong mi, Moses, i bin givim long yu. Yu no ken lusim wanpela liklik hap bilong dispela lo. Sapos yu bihainim gut ol dispela lo, orait maski yu go long wanem hap bai yu no inap bagarap. Nogat. Bai yu stap gut tasol.
7 Somente seja forte e muito corajoso! Tenha o cuidado de obedecer a toda a lei que o meu servo Moisés lhe ordenou; não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que você seja bem sucedido por onde quer que andar.
8 Yu no ken lusim tingting long dispela buk bilong lo. Long san na long nait yu mas skul gut long olgeta lo. Na yu mas was gut na bihainim tru olgeta tok i stap long lo. Sapos yu mekim olsem, orait olgeta arapela samting yu mekim bai i kamap gutpela tasol.
8 Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem sucedido.
9 Mi tokim yu pinis. Olsem na yu mas sanap strong na yu no ken pret, na yu no ken surik long wanpela samting. Long wanem, mi God, Bikpela bilong yu, bai mi go wantaim yu long olgeta hap.”
9 Não fui eu que lhe ordenei? Seja forte e corajoso! Não se apavore, nem se desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar".
10 Orait Josua i tokim ol hetman bilong ol manmeri olsem,
10 Assim Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “Yupela raun insait long kem na tokim ol manmeri long ol i mas redim ol kaikai samting bilong ol. Tripela de tasol i stap na bai yumi brukim wara Jordan bilong kisim dispela graun God, Bikpela bilong yumi, bai i givim long yumi olsem graun bilong yumi stret.”
11 "Percorram o acampamento e ordenem ao povo que preparem as provisões. Daqui a três dias vocês atravessarão o Jordão neste ponto para entrar e tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá".
12 Orait Josua i tokim ol lain bilong Ruben na ol lain bilong Gat na ol hap lain bilong Manase olsem,
12 Mas às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés Josué disse:
13 “Yupela i mas tingim gut olgeta tok Moses i tokim yupela pinis. Em i tok olsem, ‘God, Bikpela bilong yupela, bai i givim dispela graun long yupela, bai yupela i ken sindaun long en.’
13 "Lembrem-se da ordem que Moisés, servo do Senhor, deu a vocês, quando o Senhor, o seu Deus, lhes prometeu descanso e dar-lhes esta terra:
14 Orait yupela i kisim hap graun bilong yupela pinis, olsem Moses i tok. Na ol meri na ol pikinini na ol animal bilong yupela, ol i ken wet i stap hia long graun Moses i givim yupela long dispela sait bilong wara Jordan. Tasol ol soldia bilong yupela i mas brukim wara na i go paslain long ol wantok na ol i mas sambai na helpim ol long pait,
14 ‘As suas mulheres, os seus filhos e os seus rebanhos poderão ficar na terra que Moisés lhes deu a leste do Jordão, mas todos os homens de guerra, preparados para lutar, atravessarão à frente dos seus irmãos israelitas’. Vocês os ajudarão
15 inap long taim God, Bikpela bilong yumi, i givim dispela graun long yumi na ol wantok bilong yupela i sindaun gut long en. Bihain yupela i ken i kam bek long dispela hap graun Moses i givim pinis long yupela.”
15 até que o Senhor conceda um lugar de descanso para eles, como deu a vocês, e até que eles também tenham tomado posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. Depois disso vocês poderão voltar e ocupar a sua própria terra, que Moisés, servo do Senhor, lhes deu a leste do Jordão, na direção do nascer do sol".
16 Ol dispela man i harim tok bilong Josua na olgeta i bekim tok olsem, “Yesa. Bai mipela i mekim olgeta samting olsem yu tokim mipela pinis. Na maski yu salim mipela i go long wanem hap, orait mipela bai i go long en.
16 Então eles responderam a Josué: "Tudo o que você nos ordenar, faremos, e aonde quer que nos enviar, iremos.
17 Mipela bai i bihainim olgeta tok bilong yu olsem oltaim mipela i bin bihainim olgeta tok bilong Moses. Na God, Bikpela bilong yu, i ken i stap wantaim yu olsem em i bin i stap wantaim Moses.
17 Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
18 Sapos wanpela man i bikhet na i sakim tok bilong yu, em i mas i dai. Tasol yu, yu mas i stap strong na yu no ken pret.”
18 Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.