Jeremias 7
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ
1 Bikpela i tokim Jeremaia olsem,
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 “Yu go sanap long dua bilong haus bilong mi, Bikpela, na autim tok long ol Juda i save go insait bilong lotu long mi. Yu mas tokim ol long putim yau gut long dispela tok bilong mi, Bikpela. Tok bilong mi i olsem.
2 Coloca-te ao portão da casa do SENHOR, e proclama lá esta palavra e dize: Ouvi a palavra do SENHOR, todos vós de Judá, que entrais nestes portões para adorar ao SENHOR.
3 Mi God bilong yupela Israel, mi Bikpela I Gat Olgeta Strong, mi tok, yupela i mas stretim wokabaut na pasin bilong yupela, na bai mi larim yupela i stap gut long graun bilong yupela.
3 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Emendai os vossos caminhos e os vossos feitos, e eu vos farei habitar neste lugar.
4 Oltaim ol i save tokim yupela olsem, ‘Dispela em i haus bilong Bikpela. Dispela em i haus bilong Bikpela. Dispela em i haus bilong Bikpela.’ Tasol yupela i no ken ting, dispela haus bai i mekim yupela i stap gut. Nogut yupela i giamanim yupela yet.
4 Não confieis vós em palavras mentirosas, dizendo: O templo do SENHOR, o templo do SENHOR, o templo do SENHOR são estes.
5 Yupela i mas stretim gut wokabaut na pasin bilong yupela. Na yupela i mas mekim stretpela pasin long ol wantok bilong yupela.
5 Pois se vós emendardes completamente os vossos caminhos e os vossos feitos, se vós realizardes julgamento entre um homem e seu próximo.
6 Yupela i no ken daunim ol man bilong arapela kantri i stap wantaim yupela, na ol pikinini, papa bilong ol i dai pinis, na ol meri, man bilong ol i dai pinis. Na yupela i no ken kilim nating ol manmeri long kantri bilong yupela. Na yupela i no ken lotu long ol giaman god na bagarapim yupela yet.
6 Se vós não oprimirdes o estrangeiro, o órfão, e a viúva, e não derramardes sangue inocente neste lugar, nem andardes após outros deuses para vosso mal.
7 Sapos yupela i bihainim olgeta dispela tok bilong mi, bai mi larim yupela i stap gut long dispela graun mi bin givim long ol tumbuna bilong yupela, bilong em i ken i stap graun bilong lain bilong ol oltaim.
7 Então eu vos farei habitar neste lugar, na terra que eu dei para vossos pais, para sempre e sempre.
8 “Yupela i save bilip strong long ol tok giaman. Tasol dispela tok i no inap helpim yupela.
8 Eis que vós confiais em palavras mentirosas que não podem beneficiar.
9 Na yupela i save stil na kilim ol man na mekim pasin pamuk wantaim ol man na meri i marit. Na yupela i save giaman long taim yupela i mekim ol strongpela promis. Na yupela i save mekim ofa bilong smok i gat gutpela smel long giaman god Bal, na yupela i save lotu long ol god yupela i no bin lotu long ol bipo.
9 Ireis vós roubar, assassinar, e cometer adultério, e jurar falsamente, e queimar incenso para Baal, e andar após outros deuses a quem não conheceis.
10 Yupela i mekim ol dispela pasin pinis, na yupela i save kam insait long dispela haus mi bin makim bilong yupela i lotuim mi long en. Na yupela i save kam klostu long mi na yupela i tok, ‘Mipela i stap gut.’ Tasol bihain yupela i lusim haus bilong mi na yupela i go mekim ol dispela stingpela pasin moa. Yupela i ting dispela i gutpela pasin, a?
10 E vireis e vos colocareis perante a mim nesta casa, que é chamada pelo meu nome, e direis: Nós somos livres para fazer todas estas abominações?
11 Mi bin makim dispela haus bilong yupela i ken lotuim mi long en. Tasol yupela i ting em i ples hait bilong ol stilman, a? Mi Bikpela, mi tok stret, mi save lukim olgeta pasin yupela i mekim.
11 É pois esta casa, que é chamada pelo meu nome, um esconderijo de ladrões aos vossos olhos? Eis que eu tenho visto isto, diz o SENHOR.
12 “Yupela go long Silo na lukim ol samting mi bin mekim long dispela taun. Pastaim mi bin makim Silo olsem ples bilong yupela i ken lotuim mi long en, tasol bihain mi lukim ol pasin nogut ol Israel i bin mekim na mi bin bagarapim dispela taun.
12 Porém, ide vós agora para meu lugar que estava em Siló, onde, no princípio, eu coloquei o meu nome, e vede o que eu lhe fiz pela perversidade do meu povo Israel.
13 Na nau yupela tu i wok long mekim olkain pasin nogut. Planti taim mi bin tokim yupela long lusim ol dispela pasin, tasol yupela i no laik harim tok. Na taim mi singaut long yupela, yupela i no bekim singaut bilong mi.
13 E agora, porque vós tendes feito todas estas obras, diz o SENHOR, e eu vos falei, madrugando e falando, porém vós não ouvistes. E eu vos chamei, porém vós não respondestes.
14 I tru, mi bin makim dispela haus bilong yupela i ken lotuim mi long en, na yupela i bilip bai dispela haus i helpim yupela long stap gut. Tasol mi Bikpela, mi tok stret long yupela, bai mi bagarapim dispela haus long wankain pasin olsem mi bin mekim long haus bilong mi long Silo. Na tu bai mi bagarapim dispela graun mi bin givim long ol tumbuna bilong yupela.
14 Portanto eu farei a esta casa, que é chamada pelo meu nome em que vós confiais, e ao lugar que eu dei a vós e a vossos pais como fiz a Siló.
15 Na bai mi rausim yupela, olsem mi bin rausim ol Israel, ol dispela wanlain bilong yupela. Na bai yupela i lusim mi na mi no ken lukim yupela moa.”
15 E eu vos lançarei da minha presença, assim como eu expeli todos os vossos irmãos, a toda semente de Efraim.
16 Bikpela i tok moa olsem, “Jeremaia, yu no ken beten long mi bilong helpim ol dispela manmeri. Yu no ken krai na singaut strong long mi. Long wanem, mi no ken harim dispela beten bilong yu.
16 Portanto não ores por este povo, nem levantes clamor nem oração por eles, nem faças intercessão a mim, pois eu não ouvirei.
17 Ating yu no lukim dispela pasin ol i save mekim long ol taun bilong Juda na long ol rot bilong Jerusalem, a?
17 Não vês tu que eles fazem nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
18 Ol pikinini i save bungim paiawut, na ol papa i save mekim paia, na ol mama i save tanim plaua bilong wokim bisket, na ol i save ofaim ol dispela bisket long dispela god meri ol i kolim, Kwin Bilong Heven. Na tu ol i save mekim ol ofa bilong kapsaitim wain long ol kain kain god. Na long dispela pasin ol i laik mekim nogut long mi.
18 Os filhos juntam madeira, e os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam suas massas, para fazerem bolos para a rainha do céu, e derramam ofertas de bebida para outros deuses, para que eles possam me provocar à ira .
19 Tasol mi Bikpela, mi tok, ol i no mekim nogut long mi. Ol i mekim nogut long ol yet, na dispela pasin bilong ol bai i mekim ol i sem nogut tru.
19 Eles provocam-me à ira? diz o SENHOR. Não provocam eles a si mesmos, para a confusão das suas próprias faces?
20 Olsem na mi God, Bikpela, mi tok olsem. Mi belhat nogut tru na bai mi mekim save moa yet long dispela kantri na long ol manmeri na long ol abus na long ol diwai na long ol kaikai. Belhat bilong mi bai i kamap bikpela olsem paia, na i no gat man inap mekim i dai.
20 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que a minha ira, e a minha fúria, serão derramados sobre este lugar, sobre homem e sobre animal, e sobre as árvores do campo, e sobre o fruto do chão, e se queimará, e não se apagará.
21 “Mi God bilong yupela Israel, mi Bikpela I Gat Olgeta Strong, mi tok olsem. Maski givim mi ol dispela ofa yupela i save kukim olgeta. Mobeta yupela yet i kaikai mit bilong dispela kain ofa, olsem yupela i save mekim long mit bilong ol arapela ofa.
21 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Colocai vossas ofertas queimadas com os vossos sacrifícios, e comei carne.
22 Long taim mi bin bringim ol tumbuna bilong yupela i lusim Isip, mi no bin tok bai ol i mas mekim ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ol arapela kain ofa. Nogat.
22 Pois eu não falei a vossos pais, nem ordenei-lhes no dia em que os trouxe para fora da terra do Egito, a respeito de ofertas queimadas ou sacrifícios.
23 Mi bin tokim ol olsem, ‘Yupela i mas bihainim tok bilong mi, na bai mi stap God bilong yupela, na bai yupela i stap lain manmeri bilong mi. Na olgeta pasin mi tokim yupela long bihainim, em yupela i mas bihainim, na bai yupela i ken i stap gut.’
23 Porém isto lhes ordenei, dizendo: Obedecei minha voz e eu serei vosso Deus, e vós sereis meu povo; e andai em todos os caminhos que vos tenho ordenado, para que isto vos vá bem.
24 Mi bin tok olsem, tasol ol i no harim tok na ol i no bihainim. Ol i tingting tasol long mekim pasin nogut, na ol i bikhet na bihainim laik bilong ol yet. Olsem na ol i no i go het. Nogat. Ol i wok long daunim ol yet.
24 Porém eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, porém andaram nos conselhos e na imaginação de seus corações perversos, e assim retrocederam, e não avançaram.
25 Stat long taim ol tumbuna bilong yupela i lusim Isip, na i kam inap nau, mi bin wok oltaim long salim ol wokman bilong mi, em ol profet, na ol i kam na autim tok long yupela.
25 Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito até este dia, eu vos enviei todos os meus servos, os profetas, diariamente madrugando, e enviando-os.
26 Tasol ol lain bilong yupela i no harim tok bilong mi na ol i no bihainim. Nogat. Ol i bikhet tasol, na i mekim planti pasin nogut i winim pasin nogut bilong ol tumbuna.
26 Contudo eles não me escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, porém endureceram a sua cerviz, e fizeram pior que os seus pais.
27 “Orait Jeremaia, yu mas autim olgeta dispela tok long ol Israel, tasol bai ol i no harim tok. Yu mas singaut long ol, tasol bai ol i no bekim singaut bilong yu.
27 Portanto tu falarás todas estas palavras para eles. Porém eles não te escutarão. Tu também os chamarás, porém eles não te responderão.
28 Na yu mas tokim ol olsem, ‘Lain bilong yupela i no bin bihainim tok bilong God, Bikpela bilong yupela, na ol i no larim God i stretim ol. Ol i no moa bihainim pasin bilong tok tru. Ol i lusim dispela pasin olgeta.’”
28 Porém tu lhes dirás: Esta é uma nação que não obedece a voz do SENHOR, seu Deus, nem recebe correção; a verdade já pereceu e foi cortada de sua boca.
29 Jerusalem, yu mas katim gras bilong yu na tromoi i go bilong soim sori bilong yu. Na yu mas i go antap long ples maunten na singsing sori, long wanem, ol manmeri bilong yu i bin mekim Bikpela i belhat nogut tru. Olsem na Bikpela i no laikim moa ol dispela lain manmeri na i givim baksait pinis long ol.
29 Corta teu cabelo, ó Jerusalém, e lança-o fora, e ergue uma lamentação sobre os lugares altos, pois o SENHOR rejeitou e abandonou a geração de seu furor.
30 Bikpela i tok olsem, “Ol Juda i bin mekim planti pasin nogut long ai bilong mi. Ol i bin sanapim ol piksa bilong ol stingpela giaman god insait long dispela haus mi bin makim bilong ol i lotuim mi long en. Na long dispela pasin ol i mekim haus i kamap doti tru long ai bilong mi.
30 Porque os filhos de Judá fizeram o mal a minha vista, diz o SENHOR. Eles colocaram as suas abominações na casa sobre a qual é invocado o meu nome.
31 Na ol i bin wokim ol ples bilong lotu ol i kolim Tofet, long Ples Daun bilong Hinom. Na ol i kukim ol pikinini bilong ol yet long paia, olsem ofa long ol giaman god. Tasol mi no bin tokim ol long mekim dispela pasin. Na tu, mi no bin tingting long givim dispela kain lo long yupela.
31 E eles edificaram os lugares altos de Tofete, que está no vale do filho de Hinom, para queimar os seus filhos e as suas filhas no fogo, o que eu não lhes ordenei, e nem chegou ao meu coração.
32 Olsem na mi Bikpela, mi tok, bihain bai ol i no moa kolim nem bilong dispela ples, Tofet o Ples Daun bilong Hinom. Nogat. Bai ol i kolim olsem, Ples bilong kilim planti man i dai. Long wanem, bai ol birua i kilim i dai planti manmeri bilong Juda. Na bai Tofet i kamap ples matmat bilong ol Juda, na bai bodi bilong ol i pulap tru long dispela ples.
32 Portanto, eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que este não será mais chamado Tofete, nem o vale do filho de Hinom, mas o vale da matança, pois eles enterrarão em Tofete até não haver mais lugar.
33 Bai planti bodi i stap nating long graun, na bai ol pisin na abus i kam kaikai mit bilong ol. Na bai i no gat man i stap bilong rausim ol dispela pisin na abus.
33 E as carcaças deste povo servirão de comida para as aves do céu, e para os animais da terra, e ninguém os espantará.
34 Bai i no gat ol manmeri i stap long ol taun bilong Juda na long ol rot bilong Jerusalem. Mi bai mekim olgeta dispela samting i kamap, na pasin bilong belgut na amamas na ol bikpela kaikai bilong ol manmeri i marit nupela, ol bai i pinis olgeta. Na olgeta hap bilong dispela kantri bai i bagarap i stap.
34 Então eu farei cessar das cidades de Judá, e das ruas de Jerusalém, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, e a voz do noivo, e a voz da noiva, pois a terra será desolada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.