Jeremias 5
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA
1 Bikpela i tok olsem, “Yupela Jerusalem, yupela ran i go nabaut long ol rot bilong taun na long ol ples bung na lukluk gut bilong painimaut i gat sampela stretpela man i stap o nogat. Sapos yupela i lukim wanpela man i bihainim stretpela pasin na i wok strong long mekim pasin i tru, orait bai mi lusim olgeta rong yupela Jerusalem i bin mekim.
1 Deem uma volta pelas ruas de Jerusalém, olhem, investiguem, procurem nas suas praças para ver se acham alguém, se há uma pessoa que pratique a justiça ou busque a verdade. Se acharem, eu perdoarei a cidade.
2 Long taim yupela i mekim wanpela promis, yupela i save tok tru antap long nem bilong mi, Bikpela. Tasol yupela i save giaman na mauswara nating.”
2 Embora digam: “Tão certo como vive o certamente juram falso.
3 Bikpela, yu laikim tumas bai olgeta man i bihainim pasin i tru. Yu bin paitim ol dispela manmeri, tasol ol i no pilim pen. Yu bin daunim ol, tasol ol i no larim yu i stretim ol. Het bilong ol i strong tru olsem ston, na ol i no laik tru long tanim bel.
3 Senhor , por acaso os teus olhos não atentam para a fidelidade? Tu feriste esse povo, mas eles não sentiram nada; tu os consumiste, mas eles não quiseram aceitar a disciplina; endureceram o rosto mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 Olsem na mi ting, “Ol dispela lain, ol i rabisman nating tasol, na ol i no gat save. Ol i no save long olkain pasin na lo, God, Bikpela i laik bai ol i bihainim.
4 Mas eu pensei: “São apenas pobres insensatos, pois não conhecem o caminho do o direito do seu Deus.
5 Olsem na bai mi go lukim ol bikman na toktok wantaim ol. Ol i mas save long olkain pasin na lo, God, Bikpela i laik bai ol i bihainim.” Tasol ol dispela bikman tu i bin sakim tok bilong Bikpela na i no bihainim laik bilong en.
5 Irei aos poderosos e falarei com eles, porque eles sabem o caminho do o direito do seu Deus.” Mas todos eles quebraram o jugo e romperam as algemas.
6 Olsem na ol laion bai i lusim bikbus na i kam kilim ol i dai, na ol wel dok bai i lusim ples drai na i kam bagarapim ol. Na bai ol bikpela wel pusi i kam wet i stap klostu long ol taun bilong Juda. Na sapos wanpela man o meri i lusim taun na i kam ausait, bai ol wel pusi i kalap long en na brukim bodi bilong en. Dispela samting bai i kamap long ol, long wanem, ol i bin mekim planti sin na planti taim ol i bin givim baksait long Bikpela.
6 Por isso, um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os despedaçará, um leopardo estará à espreita das suas cidades. Quem sair das cidades será devorado; porque as transgressões deles são muitas, e as suas rebeldias se multiplicaram.
7 Bikpela i gat tok long Jerusalem olsem, “Mi no inap lusim sin bilong yu, long wanem, ol manmeri bilong yu i bin givim baksait long mi na bihainim ol dispela samting i no god tru. Na ol i mekim promis long nem bilong ol dispela giaman god. Mi bin givim planti kaikai long ol dispela manmeri, tasol ol i lusim mi na bihainim ol giaman god, olsem man i lusim meri bilong en na i go long haus bilong ol pamukmeri.
7 “Jerusalém, como posso perdoá-la? Os seus filhos me abandonaram e juram pelos que não são deuses. Depois de eu ter-lhes saciado a fome, adulteraram e se reuniram em casas de prostitutas.
8 Bel bilong ol dispela man i kirap long meri bilong narapela man, olsem ol strongpela hos man i save bel kirap long ol hos meri nabaut.
8 Como garanhões bem fartos e cheios de desejo, cada um fica rinchando para a mulher do seu próximo.
9 Mi Bikpela, mi tok stret, tru tumas bai mi mekim save long ol dispela manmeri, bilong bekim ol dispela pasin bilong ol.
9 Deixaria eu de castigar estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
10 “Yupela birua bilong ol Israel, yupela kam wokabaut long ol gaden wain bilong kantri Israel na bagarapim ol dispela gaden. Tasol yupela i no ken pinisim ol tru. Rausim ol han tasol bilong ol diwai wain, long wanem, ol dispela han i no samting bilong mi.
10 “Que os inimigos passem pelas carreiras da vinha e a destruam, porém não por completo; tirem os ramos, porque não são do
11 Ol Israel na Juda i givim baksait tru long mi. Mi Bikpela, mi tok pinis.”
11 Porque a casa de Israel e a casa de Judá foram totalmente infiéis a mim”, diz o
12 Ol Israel i giaman long bihainim Bikpela na ol i tok olsem, “Bikpela bai i no inap mekim wanpela samting. Em i no ken salim samting nogut i kam long yumi. Ol birua i no ken i kam pait na bikpela hangre i no ken kamap.
12 Negaram o Senhor e disseram: “Não é ele. Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos a guerra nem passaremos fome.”
13 I tru, ol profet i save autim dispela kain tok, tasol ol i mauswara nating. Bikpela i no bin givim tok long ol. Olsem na em yet bai i bagarapim ol.”
13 Os profetas não passam de vento, porque a palavra não está com eles; as suas ameaças se cumprirão contra eles mesmos.
14 Yupela i bin mekim dispela kain tok, olsem na yupela harim tok bilong God, Bikpela I Gat Olgeta Strong. Em i tokim mi olsem, “Tok mi laik givim yu long autim, em bai i kamap olsem paia. Na ol dispela manmeri i olsem paiawut, na bai dispela paia i kukim ol.
14 Portanto, o Senhor , o Deus dos Exércitos, me disse: “Visto que eles proferiram tais palavras, eis que transformarei em fogo as minhas palavras na sua boca e farei deste povo a lenha; e o fogo os consumirá.
15 Mi Bikpela, mi tokim yupela manmeri bilong Israel olsem, mi bai kisim wanpela lain pipel bilong longwe ples na bringim ol i kam bilong pait long yupela. Ol i strongpela lain man na ol i bin i stap longtaim tru long kantri bilong ol. Yupela bai i no inap save long tok bilong ol, long wanem, yupela i no save tok ples bilong ol.
15 Eis que trago contra você uma nação de longe, ó casa de Israel”, diz o “nação robusta, nação antiga, nação cuja língua você não conhece; e cuja fala você não entende.
16 Olgeta soldia bilong ol i strongpela man bilong pait, na ol i save tumas long sut long banara na kilim planti man i dai.
16 A aljava deles é como uma sepultura aberta; todos os seus homens são valentes.
17 Bai ol i pinisim kaikai bilong yupela i stap long ol gaden na long ol haus. Na bai ol i kilim olgeta pikinini bilong yupela na olgeta lain sipsip na bulmakau bilong yupela. Na bai ol i bagarapim ol diwai wain na diwai fik bilong yupela. Yupela i save ting bai yupela i stap gut insait long ol taun i gat strongpela banis, tasol nogat. Bai ol dispela birua i kam pait na bagarapim ol dispela taun.”
17 Devorarão as colheitas e o pão de vocês, devorarão os seus filhos e as suas filhas; comerão as suas ovelhas e o seu gado; comerão os frutos das suas videiras e figueiras; e com a espada derrubarão as cidades fortificadas em que vocês confiam.”
18 Tasol Bikpela i tok moa long mi olsem, “Long taim ol dispela birua i kam, bai mi no ken pinisim yupela Israel olgeta.
18 — Porém, mesmo naqueles dias, diz o Senhor , não os destruirei completamente.
19 Na bihain, ol manmeri bai i askim yu olsem, ‘Bilong wanem God, Bikpela bilong mipela, i bin mekim ol dispela samting long mipela?’ Na Jeremaia, yu mas givim dispela tok bilong mi long ol, ‘Yupela i bin givim baksait long mi, na long graun bilong yupela yet yupela i bin aninit long ol god bilong ol arapela lain. Olsem na nau yupela bai i go i stap long graun bilong ol arapela lain na i stap aninit long ol dispela pipel.’”
19 Quando perguntarem: “Por que o Senhor , nosso Deus, nos fez todas essas coisas?”, você lhes responderá: “Vocês me abandonaram e serviram a deuses estranhos na terra de vocês. Por isso, terão de servir a estrangeiros numa terra que não é de vocês.”
20 Bikpela i tok olsem, “Givim dispela tok long ol lain bilong Jekop i stap long kantri Juda.
20 Anunciem isto na casa de Jacó e façam uma proclamação em Judá, dizendo:
21 Yupela manmeri i no gat gutpela tingting na save. Yupela i gat ai, tasol yupela i no save lukim ol samting. Na yupela i gat yau, tasol yupela i no save harim tok. Tasol yupela i mas putim yau gut
21 “Escute agora isto, povo tolo e sem entendimento, vocês que têm olhos e não veem, têm ouvidos e não ouvem.
22 long dispela tok bilong mi, Bikpela. Bilong wanem yupela i no pret na guria long mi? Mi bin putim nambis olsem mak bilong solwara, na nambis i save stap oltaim olsem banis bilong solwara. Maski biksi i kamap na i pairap strong, em i no inap abrusim dispela mak.
22 Por que não me temem?” — diz o “Por que não tremem diante de mim? Pois fui eu que pus a areia como limite do mar, limite perpétuo, que ele não irá ultrapassar. Ainda que se levantem as suas ondas, elas não prevalecerão; ainda que bramem, não passarão daquele limite.
23 Tasol yupela manmeri i narakain tru. Yupela i save bikhet tru long mi na pasim strong tingting bilong yupela. Na yupela i bin givim baksait long mi na i go nabaut.
23 Mas este povo tem um coração teimoso e rebelde; desviaram-se e se foram.
24 Yupela i no laik aninit long mi God, Bikpela bilong yupela. Yupela i no bin ting, mi yet mi save salim ren i kam long taim bilong planim kaikai na long taim kaikai i laik mau. Na mi yet mi save mekim kaikai i mau long taim bilong en, bilong yupela i ken kisim long olgeta yia.
24 Em seu coração não dizem: ‘Temamos agora o nosso Deus, que nos dá a seu tempo as chuvas, as primeiras e as últimas, e que nos reserva as semanas determinadas da colheita.’
25 Tasol yupela i mekim ol kain kain rong na sin, na dispela pasin bilong yupela i pasim ol dispela gutpela samting na yupela i no bin kisim.
25 As maldades que vocês fizeram desviaram essas coisas boas, e os seus pecados afastaram de vocês o bem.
26 “Sampela bilong ol manmeri bilong mi, ol i man bilong mekim pasin nogut. Ol i save wet i stap bilong mekim nogut long ol arapela manmeri, olsem man i save wet long pisin i go insait long umben bilong en.
26 Porque no meio do meu povo se encontram ímpios, que andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Como eles, preparam armadilhas e prendem os homens.
27 Ol i save mekim pasin giaman na kisim planti samting bilong ol arapela man, olsem man i kisim planti pisin na basket bilong en i pulap. Long dispela pasin ol i bin kamap strong na ol i gat planti mani samting.
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, assim as casas deles estão cheias de fraude; por isso, se tornaram poderosos e enriqueceram.
28 Ol i man bilong kaikai planti na kamap bikbel. Ol i no save surik long mekim olkain pasin nogut. Ol i no save mekim stretpela pasin long ol pikinini, papa bilong ol i dai pinis. Na long taim ol rabisman i gat hevi, ol i no save helpim ol long pinisim dispela hevi.
28 Engordaram, ficaram estufados e não há limite para as suas maldades. Não julgam a causa dos órfãos, para que ela prospere, nem defendem o direito dos necessitados.
29 “Mi Bikpela, mi tok stret. Tru tumas, bai mi mekim save long ol dispela man, bilong bekim ol dispela pasin bilong ol.
29 Deixaria eu de castigar estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
30 Samting nogut tru i kamap pinis long dispela graun.
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 Ol profet i autim tok bilong ol yet na giamanim ol manmeri. Na taim ol pris i bosim ol manmeri, ol pris i save bihainim tok bilong ol dispela profet. Na ol manmeri bilong mi i save laikim tumas dispela pasin. Tasol bai mi mekim save long yupela, na dispela pasin nogut bilong yupela bai i pinis. Na long dispela taim bai yupela i mekim wanem?
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam de mãos dadas com eles. E é o que o meu povo deseja. Porém o que é que vocês farão quando o fim chegar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.