Jeremias 28

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dispela yia em i namba 4 yia tasol bilong Sedekaia i stap king bilong Juda. Na long namba 5 mun bilong dispela yia, wanpela man bilong taun Gibeon, em profet Hanania, pikinini bilong Asur, em i kam long haus bilong Bikpela na autim wanpela tok long Jeremaia long ai bilong ol pris na bilong ol manmeri. Em i tok olsem,
1 No quinto mês daquele mesmo ano, o quarto ano, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá, Hananias, filho de Azur, profeta natural de Gibeom, disse-me no templo do Senhor, na presença dos sacerdotes e de todo o povo:
2 “God bilong yumi Israel, em Bikpela I Gat Olgeta Strong, em i tok olsem, ‘King bilong Babilon i bosim yupela olsem man i putim plang long nek bilong bulmakau bilong bosim bulmakau. Tasol mi brukim pinis dispela plang em i bin putim long nek bilong yupela, na em i no inap bosim yupela moa.
2 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Quebrarei o jugo do rei da Babilônia.
3 Tupela yia i no pinis yet na bai mi kisim olgeta dispela samting bilong haus bilong mi, em ol samting Nebukatnesar i bin karim i go long Babilon, na bai mi bringim i kam bek long Jerusalem.
3 Em dois anos trarei de volta a este lugar todos os utensílios do templo do Senhor que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tirou daqui e levou para a Babilônia.
4 Na tu bai mi kisim King Jehoiakin, pikinini bilong Jehoiakim, wantaim ol arapela Juda i bin i go kalabus long Babilon, na bai mi bringim ol i kam bek. Long wanem, mi bai brukim dispela plang king bilong Babilon i bin putim long nek bilong yupela. Mi Bikpela, mi tok pinis.’”
4 Também trarei de volta para este lugar Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e todos os exilados de Judá que foram para a Babilônia’, diz o Senhor, ‘pois quebrarei o jugo do rei da Babilônia’ ".
5 Orait nau profet Jeremaia i bekim tok bilong profet Hanania long ai bilong ol pris na olgeta manmeri i sanap klostu long haus bilong Bikpela.
5 Então o profeta Jeremias respondeu ao profeta Hananias diante dos sacerdotes e de todo o povo que estava no templo do Senhor:
6 Jeremaia i tok olsem, “Tru tumas, mi laik bai Bikpela i ken mekim olsem yu tok. Bikpela i ken mekim ol dispela tok profet bilong yu i kamap tru. Na em i ken kisim ol dispela samting bilong haus bilong en, na ol dispela manmeri i stap long Babilon na bringim ol i kam bek long Jerusalem.
6 "Amém! Que assim faça o Senhor! Que o Senhor cumpra as palavras que você profetizou, trazendo os utensílios do templo do Senhor e todos os exilados da Babilônia para este lugar.
7 Tasol nau mi laik bai yu yet na olgeta manmeri i harim narapela tok mi laik mekim.
7 Entretanto, ouça o que tenho a dizer a você e a todo o povo:
8 Stat long bipo yet na i kam inap nau, ol profet i bin kamap paslain long yumi, ol i bin tok olsem pait na bikpela bagarap na sik nogut bai i kamap long planti lain manmeri na long ol bikpela kantri tu.
8 Os profetas que precederam a você e a mim, desde os tempos antigos, profetizaram guerra, desgraça e peste contra muitas nações e grandes reinos.
9 Olsem na sapos wanpela profet i tok bai ol manmeri i gat gutpela sindaun, orait yumi no save dispela tok i tru, o nogat. Tasol sapos bihain, tok bilong en i kamap tru, orait nau yumi save, tru tumas, Bikpela i bin givim tok long dispela profet na salim em i kam.”
9 Mas o profeta que profetiza prosperidade será reconhecido como verdadeiro enviado do Senhor se aquilo que profetizou se realizar".
10 Jeremaia i mekim dispela tok, orait Hanania i kisim dispela plang, Jeremaia i bin putim long nek bilong em yet. Na Hanania i brukim nabaut dispela plang bilong nek.
10 Então o profeta Hananias tirou o jugo do pescoço de Jeremias e o quebrou,
11 Na em i sanap long ai bilong ol manmeri na i tok, “Bikpela i tok olsem. Long wankain pasin tasol bai mi brukim ol plang bilong nek, Nebukatnesar i bin putim long ol manmeri bilong olgeta kantri nabaut. Tupela yia i no pinis yet na bai mi mekim olsem.” Jeremaia i harim dispela tok na em i go.
11 e disse diante de todo o povo: "Assim diz o Senhor: ‘É deste modo que quebrarei o jugo de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e o tirarei do pescoço de todas as nações no prazo de dois anos’ ". Diante disso, o profeta Jeremias retirou-se.
12 Sampela taim bihain long profet Hanania i bin brukim dispela plang i stap long nek bilong profet Jeremaia, Bikpela i givim tok long Jeremaia olsem,
12 Depois que o profeta Hananias quebrou o jugo do pescoço do profeta Jeremias, o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
13 “Yu go autim dispela tok long Hanania. Bikpela i tok olsem, ‘Yu brukim pinis dispela plang ol i bin wokim long diwai, tasol bai yu kisim ain na wokim nupela plang bilong senisim dispela plang yu bin brukim.
13 "Vá dizer a Hananias: ‘Assim diz o Senhor: Você quebrou um jugo de madeira, mas em seu lugar você fará um jugo de ferro.
14 Mi God bilong Israel, mi Bikpela I Gat Olgeta Strong, mi tok olsem. Mi yet mi kisim plang ol i bin wokim long ain na mi putim long nek bilong ol manmeri bilong ol kantri nabaut, na bai ol i stap wokboi nating bilong King Nebukatnesar bilong Babilon. Na mi givim olgeta wel abus long em na ol tu bai i stap aninit long em.”
14 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Porei um jugo sobre o pescoço de todas essas nações, para fazê-las sujeitas a Nabucodonosor, rei da Babilônia, e elas se sujeitarão a ele. Até mesmo os animais selvagens estarão sujeitos a ele’ ".
15 Jeremaia i autim pinis dispela tok na em i tok moa long Hanania olsem, “Hanania, yu harim. Bikpela i no bin salim yu i kam. Tasol yu giamanim ol manmeri na ol i bilipim tok bilong yu.
15 Disse, pois, o profeta Jeremias ao profeta Hananias: "Escute, Hananias! O Senhor não o enviou, mas assim mesmo você persuadiu esta nação a confiar em mentiras.
16 Olsem na Bikpela i tok olsem, ‘Tru tumas, bai mi pinisim yu long dispela graun. Long dispela yia tasol bai yu dai, long wanem, tok bilong yu i bin pulim ol manmeri long sakim tok bilong mi.’”
16 Por isso, assim diz Senhor: ‘Vou tirá-lo da face da terra. Este ano você morrerá, porque pregou rebelião contra o Senhor’ ".
17 Na long namba 7 mun bilong dispela yia yet, profet Hanania i dai pinis.
17 E o profeta Hananias morreu no sétimo mês daquele mesmo ano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.