Jeremias 26

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Long taim Jehoiakim, pikinini bilong Josaia, i kamap king bilong Juda, Bikpela i tokim Jeremaia olsem,
1 No início do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra da parte do Senhor:
2 “Mi Bikpela, mi tok, yu go sanap long ples bung insait long banis bilong haus bilong mi, na autim tok long ol manmeri bilong olgeta taun bilong Juda, ol i bin kam bilong mekim lotu insait long haus bilong mi. Olgeta tok mi givim yu, em yu mas autim long ol. Yu no ken lusim wanpela.
2 "Assim diz o Senhor: Coloque-se no pátio do templo do Senhor e fale a todo o povo das cidades de Judá que vem adorar no templo do Senhor. Diga-lhes tudo o que eu lhe ordenar; não omita uma só palavra.
3 Sapos yu autim gut olgeta tok bilong mi, ating bai ol manmeri inap putim yau long tok bilong yu na tanim bel na lusim pasin nogut ol i bin mekim. Na bai mi ken senisim tingting na mi no ken mekim ol dispela samting mi bin tok long mekim long ol, bilong bekim pasin nogut bilong ol.
3 Talvez eles escutem e cada um se converta de sua má conduta. Então eu me arrependerei e não trarei sobre eles a desgraça que estou planejando por causa do mal que eles têm praticado.
4 Yu mas givim dispela tok long ol, ‘Bikpela i gat tok long yupela olsem. Yupela i mas harim tok bilong mi Bikpela, na bihainim lo mi bin givim yupela.
4 Diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor: Se vocês não me escutarem nem seguirem a minha lei, que dei a vocês,
5 Na yupela i mas bihainim olgeta tok ol wokman bilong mi, em ol profet, i bin givim yupela. Planti taim mi bin salim ol profet i kam autim tok long yupela, tasol yupela i no bin bihainim tok bilong ol.
5 e se não ouvirem as palavras dos meus servos, os profetas, os quais tenho enviado a vocês vez após vez, embora vocês não os tenham ouvido,
6 Sapos yupela i sakim tok bilong mi, orait bai mi bagarapim dispela haus olsem bipo mi bin bagarapim haus bilong mi long taun Silo. Na taim ol manmeri bilong ol arapela kantri i laik tok nogut long ol birua bilong ol, ol bai i tok olsem, “Yupela i ken bagarap olsem Jerusalem i bin bagarap.” ’”
6 então farei deste templo o que fiz do santuário de Siló, e desta cidade um objeto de maldição entre todas as nações da terra’ ".
7 — ausente —
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias falar essas palavras no templo do Senhor.
8 — ausente —
8 E assim que Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o prenderam e disseram: "Você certamente morrerá!
9 Bilong wanem yu autim dispela rabis tok long nem bilong Bikpela? Yu no ken tok, dispela haus bai i bagarap olsem Silo i bin bagarap. Na yu no ken tok, dispela taun bai i bagarap na bai i no gat man i stap long en.” Na olgeta manmeri i stap long haus bilong Bikpela, ol i kam raunim Jeremaia.
9 Por que você profetiza em nome do Senhor e afirma que este templo será como Siló e que esta cidade ficará arrasada e abandonada? " E todo o povo se ajuntou em volta de Jeremias no templo do Senhor.
10 Long dispela taim ol hetman bilong Juda i stap long haus bilong king na ol i harim tok long ol dispela samting. Orait ol i kirap i go antap na i kamap long haus bilong Bikpela. Na ol i sindaun long ples bilong ol, klostu long dua ol i kolim Nupela Dua.
10 Quando os líderes de Judá souberam disso, foram do palácio real até o templo do Senhor e se assentaram para julgar, à entrada da porta Nova do templo do Senhor.
11 Orait na ol pris na ol profet i tokim ol hetman na olgeta manmeri olsem, “Dispela man i mas i dai, long wanem, em i bin tok, dispela taun bai i bagarap. Yupela yet i harim pinis dispela tok profet bilong en.”
11 E os sacerdotes e os profetas disseram aos líderes e a todo o povo: "Este homem deve ser condenado à morte porque profetizou contra esta cidade. Vocês o ouviram com os seus próprios ouvidos! "
12 Orait na Jeremaia i bekim tok bilong ol hetman na bilong olgeta manmeri olsem, “Bikpela yet i bin salim mi bilong autim dispela tok profet yupela i bin harim. Em yet i tok long dispela haus na dispela taun bai i bagarap.
12 Disse então Jeremias a todos os líderes e a todo o povo: "O Senhor enviou-me para profetizar contra este templo e contra esta cidade tudo o que vocês ouviram.
13 Olsem na nau yupela i mas stretim wokabaut na pasin bilong yupela. Na yupela i mas bihainim tok bilong God, Bikpela bilong yumi. Sapos yupela i mekim olsem, orait Bikpela bai i senisim tingting bilong en, na bai em i no ken mekim ol dispela samting bilong bagarapim yupela, olsem em i bin tok long mekim.
13 Agora, corrijam a sua conduta e as suas ações e obedeçam ao Senhor, ao seu Deus. Então o Senhor se arrependerá da desgraça que pronunciou contra vocês.
14 Tasol mi, mi stap long han bilong yupela. Na sapos yupela i laik mekim wanpela samting long mi, na yupela i ting dispela pasin i gutpela na stretpela, orait yupela mekim tasol.
14 Quanto a mim, estou nas mãos de vocês; façam comigo o que acharem bom e certo.
15 Tasol mi laik bai yupela i save gut olsem. Tru tumas, Bikpela yet i bin salim mi i kam na mi autim ol dispela tok mi bin autim long yupela. Olsem na sapos yupela i kilim mi i dai, yupela bai i gat asua bilong kilim nating wanpela man i no gat rong. Na dispela asua bai i stap long dispela taun na long olgeta manmeri bilong taun.”
15 Entretanto, estejam certos de que, se me matarem, vocês, esta cidade e os seus habitantes, serão responsáveis por derramar sangue inocente, pois, na verdade, o Senhor enviou-me a vocês para anunciar-lhes essas palavras".
16 Jeremaia i tok pinis, orait ol hetman na olgeta manmeri i tokim ol pris na profet olsem, “Dispela man i bin autim tok long nem bilong God, Bikpela bilong yumi. Em i no gat asua, olsem na yumi no ken kilim em i dai.”
16 Então os líderes e todo o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: "Este homem não deve ser condenado à morte! Ele nos falou em nome do Senhor, do nosso Deus".
17 Orait sampela bikman bilong Juda i sanap na tokim ol manmeri olsem,
17 Alguns dos líderes da terra se levantaram e disseram a toda a assembléia do povo:
18 “Bipo, long taim Hesekia i stap king bilong Juda, profet Maika bilong taun Moreset i bin autim tok long ol Juda olsem, ‘Bikpela I Gat Olgeta Strong i tok, olgeta samting bilong Jerusalem bai i bagarap na i kamap olsem ol hip pipia. Na Saion bai i kamap graun nating, na ol man bai i wokim gaden long en. Na bus bai i kamap long dispela maunten, haus bilong Bikpela i stap long en.’
18 "Miquéias de Moresete profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, dizendo a todo o povo de Judá: ‘Assim diz Senhor dos Exércitos: " ‘Sião será arada como um campo. Jerusalém se tornará um monte de entulho, a colina do templo um monte coberto de mato’.
19 Maika i tok olsem, na ating Hesekia na olgeta Juda i kilim em i dai, a? Nogat tru. Hesekia i pret na i aninit long Bikpela na i askim Bikpela long marimari long en. Na Bikpela i senisim tingting na i no mekim ol dispela samting nogut em i bin tok long mekim long ol. Tasol dispela pasin nau yumi laik mekim long Jeremaia, em bai i bringim bikpela hevi i kam long yumi.”
19 "Acaso Ezequias, rei de Judá, ou alguém do povo de Judá o matou? Ezequias não temeu ao Senhor e não buscou o seu favor? E o Senhor não se arrependeu da desgraça que pronunciara contra eles? Estamos a ponto de trazer uma terrível desgraça sobre nós! "
20 Bihain wanpela man, nem bilong em Uria, i autim tok long nem bilong Bikpela. Uria em i pikinini bilong Semaia na em i bilong taun Kiriat Jearim. Em i bin tok long Jerusalem na Juda bai i bagarap, olsem Jeremaia i bin tok.
20 Outro homem que profetizou em nome do Senhor foi Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim. Ele profetizou contra esta cidade e contra esta terra as mesmas coisas anunciadas por Jeremias.
21 Na taim King Jehoiakim wantaim ol hetman na ol soldia bilong en i harim dispela tok bilong Uria, orait king i painim rot bilong kilim em i dai. Tasol Uria i harim tok bilong dispela samting king i laik mekim, na em i pret na i ranawe i go long Isip.
21 Ouvindo isso, o rei Jeoaquim, todos os seus homens de guerra e os seus oficiais, o rei procurou matá-lo. Quando Urias soube disso, teve medo e fugiu para o Egito.
22 Tasol King Jehoiakim i salim Elnatan, pikinini man bilong Akbor, i go long Isip, wantaim ol sampela man.
22 Mas o rei Jeoaquim mandou ao Egito Elnatã, filho de Acbor, e com ele alguns homens,
23 Ol i kisim Uria na bringim em i kam bek long King Jehoiakim. Na king i tok, na ol man i kilim Uria long bainat, na ol i tromoi bodi bilong en i go long ples matmat bilong ol man nating.
23 os quais trouxeram Urias do Egito e o levaram ao rei Jeoaquim, que o mandou matar à espada. Depois, jogaram o corpo dele numa vala comum.
24 Tasol long taim ol manmeri i laik kilim Jeremaia i dai, Ahikam, pikinini man bilong Safan, i helpim Jeremaia na ol i no mekim nogut long em.
24 Mas Aicam, filho de Safã, protegeu Jeremias, impedindo que ele fosse entregue ao povo para ser executado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.