Jó 36

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Orait na Elihu i tok moa olsem,
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 “Jop, yu sindaun isi pastaim, na bai mi skulim yu moa. Long wanem, mi gat sampela tok moa mi laik autim bilong strongim tok bilong God
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 i bin wokim mi. Ol kain kain gutpela save i pulap long bel bilong mi, na nau mi laik autim dispela save bilong soim yu olsem, God i save mekim stretpela pasin oltaim.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Tru tumas, mi no save mekim wanpela tok giaman. Mi saveman tru na mi stap wantaim yu.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 “God i gat bikpela strong na long strong bilong em, em i save mekim olgeta samting em i laikim. Na em i save wari tru long pasin bilong ol manmeri.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Sapos em i lukim ol man i mekim pasin nogut, em i no save larim ol i stap laip. Na em i save helpim ol rabisman na stretim hevi bilong ol.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Em i save lukautim gut ol stretpela manmeri, na ol manmeri i save givim biknem long ol oltaim, olsem ol i save mekim long ol king.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Tasol sapos taim nogut i kamap na bikpela hevi i pasim ol manmeri, na ol i stap olsem man ol i bin pasim hanlek bilong en long hankap na baklain,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 orait God i save tokim ol olsem, dispela taim nogut i kamap long ol, long wanem, ol i bin apim nem bilong ol yet na mekim kain kain pasin nogut.
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 Na em i save skulim ol long ol gutpela pasin ol i mas bihainim, na em i tokim ol long ol i mas givim baksait long olkain pasin nogut.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 Na sapos ol i bihainim tok bilong en na stap aninit long em, orait oltaim bai ol i gat gutpela sindaun tasol.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Tasol sapos ol i no harim tok, orait ol birua bai i kam kilim ol i dai, na bai ol i no gat save long wanem samting i kamap long ol.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 “Ol man bilong givim baksait long God, ol i save belhat tasol long taim God i larim ol bikpela hevi i kamap long ol, na ol i no save singaut long God long helpim ol.
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 Olsem na ol i save mekim ol pasin nogut tru long ai bilong ol manmeri, na ol i save dai long taim ol i yangpela yet.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Tasol God i save larim ol man i karim pen na hevi, long wanem, em i laik skulim ol long ol gutpela pasin ol i mas bihainim. Na long dispela rot em i save kisim bek ol na ol i stap gut.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 “Jop, lukim. Nau yu karim bikpela hevi na klostu yu laik lus. Tasol God i laik tru long kisim bek yu na mekim yu i sindaun isi na givim yu olgeta gutpela kaikai samting, na bai i no gat wanpela samting i pasim yu.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Tasol nau God i lukim yu i olsem man bilong mekim pasin nogut, na em i bin kotim yu na em i wok long mekim save long yu.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Olsem na lukaut. Nogut yu larim belhat bilong yu i pulim yu long mekim tok bilas long God. Na nogut yu ting pe bilong baim bek yu em i bikpela tumas, na yu lusim God.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Sapos yu singaut long God long helpim yu, o yu traim strong bilong yu yet, dispela i no inap pinisim taim nogut nau yu stap long en.
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Na tu, yu no ken laikim tumas bai tudak i kamap, long wanem, long dispela taim ol kain kain bagarap i save kamap wantu long ol lain manmeri.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Yu no laikim dispela hevi nau i wok long kamap long yu, tasol yu bin laik long mekim pasin nogut. Olsem na yu mas lukaut gut. Nogut yu pas olgeta long pasin nogut.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 “Harim gut. God i stap antap tru na em i gat bikpela strong. Na em i gutpela tisa tru. Husat inap skulim yumi olsem em?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Na husat inap tokim God long ol samting em i mas mekim? Na husat inap tokim em olsem, ‘God, yu no bin mekim stretpela pasin’? I no gat wanpela.
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Ol man i save lukim ol samting God i bin wokim na ol i singim song na litimapim nem bilong en. Olsem na yu tu, yu mas mekim wankain pasin.
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Olgeta manmeri i bin lukim wok God i bin mekim, tasol ol i no klia gut long ol wok bilong en.”
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Na Elihu i tok moa olsem, “God i nambawan na i antap tru. Yumi no inap save tru long em, na yumi no inap painimaut hamas krismas bilong en.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Em i save mekim wara i go antap na tanim i kamap ren.
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 Orait na dispela ren i save lusim ol klaut na pundaun long graun, na ol manmeri i gat planti wara.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Yumi olgeta i no save olsem wanem ol klaut i save kamap bikpela na karamapim skai olsem haus sel bilong God. Na yumi no save olsem wanem ol klaut i pairap aninit long en.
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 God i save sutim lait bilong klaut i go nabaut, na lait i go daun tru long as bilong solwara na olgeta samting i kamap ples klia.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 God i save bosim ren na klaut, na long dispela pasin em i save bosim na lukautim olgeta lain manmeri. Na em i save mekim ol kaikai i kamap gut long ol gaden, na ol manmeri i gat planti kaikai.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Em i save holim lait long han bilong en, na sutim i go olsem spia long samting em i makim.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Taim klaut i pairap, dispela i soim yumi olsem strongpela win na ren i laik i kam. Na ol bulmakau tu i save pilim, na mekim sampela kain pasin.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.