Isaías 64

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bikpela, mipela i laik yu mas brukim skai na kam daun, na ol maunten bai i guria nogut tru long taim yu kam.
1 Oh! se fendesses os céus, e descesses, e os montes tremessem à tua presença,
2 Bai ol i kalap kalap olsem wara i boil na i kalap kalap insait long sospen i stap long paia. Bikpela, yu mas kam wantaim bikpela strong bilong yu, na bai ol birua i ken save long nem bilong yu, na bai ol manmeri bilong olgeta kantri i pret na guria long taim yu kamap long ol.
2 como quando o fogo pega em acendalhas, e o fogo faz ferver a água, para fazeres notório o teu nome aos teus adversários, de sorte que à tua presença tremam as nações!
3 Bipo yu bin kam na mekim ol narakain samting tru i kamap, na mipela i bin kirap nogut tru long lukim. Na ol maunten i bin guria nogut tru long taim yu bin kam.
3 Quando fazias coisas terríveis, que não esperávamos, descias, e os montes tremiam à tua presença.
4 Bipo i no gat man i bin lukim o harim tok long wanpela god i save mekim olkain strongpela wok bilong helpim ol manmeri i bilip na wet long en. Nogat. Bikpela, yu tasol i save mekim olsem.
4 Porque desde a antigüidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti, que opera a favor daquele que por ele espera.
5 Yu save amamas long bungim ol man i laikim tumas long mekim stretpela pasin na i save bihainim ol pasin yu laikim. Tasol yu bin kros long mipela, na mipela i no senisim pasin bilong mipela. Mipela i bin strong yet long mekim sin. Tasol oltaim bai yu kam wantaim bikpela strong bilong yu na kisim bek mipela.
5 Tu sais ao encontro daquele que, com alegria, pratica a justiça, daqueles que se lembram de ti nos teus caminhos. Eis que te iraste, porque pecamos; há muito tempo temos estado em pecados; acaso seremos salvos?
6 Mipela olgeta i bin mekim sin na mipela i doti tru long ai bilong yu. Na ol pasin mipela i ting i stretpela na mipela i save mekim, ol i rabis tru long ai bilong yu olsem hap laplap i doti nogut tru. Asua bilong ol sin bilong mipela i mekim na klostu mipela i laik lus olgeta, olsem lip i drai pinis na win i karim i go.
6 Pois todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças como trapo da imundícia; e todos nós murchamos como a folha, e as nossas iniqüidades, como o vento, nos arrebatam.
7 I no gat man i save prea long yu na kolim nem bilong yu, na i no gat man i save tingting long kam klostu long yu na pas long yu, long wanem, yu bin haitim pes bilong yu long mipela na yu bin larim ol sin bilong mipela i bagarapim mipela na mipela i stap nogut tru.
7 E não há quem invoque o teu nome, que desperte, e te detenha; pois escondeste de nós o teu rosto e nos consumiste, por causa das nossas iniqüidades.
8 Tasol Bikpela, yu papa bilong mipela. Yu olsem man bilong wokim sospen graun, na mipela i olsem graun yu bin kisim na wokim sospen long en. Long han bilong yu yet yu bin wokim mipela olgeta.Bikpela, yu olsem man bilong wokim sospen graun, na mipela i olsem graun yu bin kisim na wokim sospen long en. Long han bilong yu yet yu bin wokim mipela olgeta.|alt="25" src="3HK Jer 18 or 33E" size="col" ref="64.8"
8 Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai; nós somos o barro, e tu o nosso oleiro; e todos nós obra das tuas mãos.
9 Bikpela, yu no ken belhat tumas long mipela na tingim oltaim ol sin mipela i bin mekim. Nogat. Yu mas tingim olsem, mipela olgeta i lain manmeri bilong yu, na yu ken marimari long mipela.
9 Não te agastes tanto, ó Senhor, nem perpetuamente te lembres da iniqüidade; olha, pois, nós te pedimos, todos nós somos o teu povo.
10 Ol taun bilong yu i stap olsem ples nating, na Jerusalem tu i bagarap olgeta na i no gat man i stap long en.
10 As tuas santas cidades se tornaram em deserto, Sião está feita um ermo, Jerusalém uma desolação.
11 Na haus bilong yu, em yu bin tok mipela i ken go long en na lotu long yu, em tu paia i bin kukim na bagarapim olgeta. Bipo dispela haus i bin i stap naispela haus tru na ol tumbuna bilong mipela i save go long en na litimapim nem bilong yu. Tasol nau em i bagarap, na ol arapela gutpela ples mipela i bin laikim, ol tu i bagarap i stap.
11 A nossa santa e gloriosa casa, em que te louvavam nossos pais, foi queimada a fogo; e todos os nossos lugares aprazíveis se tornaram em ruínas.
12 Bikpela, yu lukim ol dispela samting na bel bilong yu i no kirap long mekim wanpela samting, a? Ating yu gat tingting bilong mekim mipela i karim planti hevi moa yet, na yu no bekim ol prea bilong mipela, a?
12 Acaso conter-te-ás tu ainda sobre estas calamidades, ó Senhor? ficarás calado, e nos afligirás tanto?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.