Isaías 50
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC
1 Na Bikpela i tokim ol manmeri bilong Israel olsem, “Taun Jerusalem em i olsem mama bilong yupela. Yupela i ting mi bin givim baksait olgeta long en olsem man i save katim marit na rausim meri bilong en i go olgeta, a? Sapos yupela i ting olsem, orait we stap pepa i gat tok olsem, mi bin rausim em olgeta? Na tu, mi no gat dinau long wanpela man. Olsem na bilong wanem yupela i ting olsem, mi bin salim yupela ol pikinini bilong mi olsem wokboi nating long ol arapela man, bilong mi ken kisim mani bilong stretim dispela dinau? Nogat tru. Ol planti sin bilong yupela tasol i mekim mi i belhat, na mi bin givim baksait long Jerusalem na mi bin putim yupela long han bilong ol arapela man.
1 Assim diz o Senhor : Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor, a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas prevaricações vossa mãe foi repudiada.
2 “Taim mi bin kam painim yupela, bilong wanem mi no lukim wanpela man i stap? Na taim mi bin singautim yupela, bilong wanem yupela i no bekim singaut bilong mi? Yupela i ting mi no gat strong bilong kisim bek yupela, a? Mi inap tok, na solwara bai i drai olgeta. Mi inap tok na ol bikpela wara bai i kamap ples wesan nating. Na ol pis bai i dai na sting.
2 Por que razão vim eu, e ninguém apareceu? Chamei, e ninguém respondeu? Tanto se encolheu a minha mão, que já não possa remir? Ou não há mais força em mim para livrar? Eis que, com a minha repreensão, faço secar o mar, torno os rios em deserto, até que cheirem mal os seus peixes, pois não têm água e morrem de sede.
3 Na tu mi inap mekim skai i blak nogut tru, olsem em i putim klos bilong sori long man i dai pinis.”
3 Eu visto os céus de negridão e pôr-lhes-ei um pano de saco grosseiro por sua cobertura.
4 God, Bikpela i bin skulim mi long gutpela pasin bilong toktok, olsem na mi inap mekim gutpela tok bilong strongim bel bilong ol manmeri i no gat strong. Olgeta moning em i save mekim mi i laikim tumas long harim ol nupela samting em i laik skulim mi long en.
4 O Senhor Jeová me deu uma língua erudita, para que eu saiba dizer, a seu tempo, uma boa palavra ao que está cansado. Ele desperta- me todas as manhãs, desperta-me o ouvido para que ouça como aqueles que aprendem.
5 Bikpela i opim yau bilong mi long harim tok bilong em, na mi no bikhet long em na mi no surik long wok em i laik givim mi.
5 O Senhor Jeová me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde; não me retiro para trás.
6 Mi bin larim ol man i paitim baksait bilong mi long kanda na kamautim mausgras bilong mi. Na taim ol i tok nogut long mi na spetim pes bilong mi, mi no bin haitim pes bilong mi long ol.
6 As costas dou aos que me ferem e a face, aos que me arrancam os cabelos; não escondo a face dos que me afrontam e me cospem.
7 Tasol tok nogut bilong ol i no inap daunim mi, long wanem, God, Bikpela i save helpim mi. Olsem na mi strongim mi yet na mekim wok bilong mi. Mi save olsem bai mi no inap sem long dispela wok mi mekim.
7 Porque o Senhor Jeová me ajuda, pelo que me não confundo; por isso, pus o rosto como um seixo e sei que não serei confundido.
8 God i stap klostu, na em bai i tok, mi no gat rong. Ating wanpela man i laik kotim mi, a? Orait em i ken bringim mi i go long kot, na em i ken autim tok bilong kotim mi.
8 Perto está o que me justifica; quem contenderá comigo? Compareçamos juntamente; quem é meu adversário? Chegue-se para mim.
9 God, Bikpela i save helpim mi, olsem na husat inap tok, mi gat rong? Olgeta lain i sutim tok long mi, bai ol i lus na bagarap olsem laplap ol binatang i kaikaim na pinisim olgeta.
9 Eis que o Senhor Jeová me ajuda; quem há que me condene? Eis que todos eles, como vestes, se envelhecerão, e a traça os comerá.
10 Yupela ol lain i save aninit long Bikpela na bihainim tok bilong wokman bilong en, yupela i no ken pret. Maski yupela i wokabaut long tudak na yupela i no gat lait, yupela i mas bilip long God, Bikpela i was long yupela na em bai i helpim yupela.
10 Quem há entre vós que tema ao Senhor e ouça a voz do seu servo? Quando andar em trevas e não tiver luz nenhuma, confie no nome do Senhor e firme-se sobre o seu Deus.
11 Tasol yupela ol lain i no save bilip long Bikpela, na i save laitim ol paia bilong yupela yet, bilong soim rot long yupela long ples tudak, yupela i ken i go het long bihainim dispela pasin. Tasol Bikpela i makim pinis ples yupela bai i go i stap long en, em ples bilong bikpela pen.
11 Todos vós que acendeis fogo e vos cingis com faíscas, andai entre as labaredas do vosso fogo e entre as faíscas que acendestes; isso vos vem da minha mão, e em tormentos jazereis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.