Isaías 49
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ
1 Yupela ol manmeri bilong ol kantri i stap klostu na i stap longwe, yupela harim tok bilong mi. Taim mama i no karim mi yet, Bikpela i bin makim mi pinis na givim nem long mi.
1 Ouçam, ó ilhas, a mim, e escutai vós povos, de longe; o SENHOR me tem chamado desde o útero. Desde o ventre de minha mãe tem ele feito menção do meu nome.
2 Na em i redim mi bai mi inap toktok gut na ol tok bilong mi inap sutim tru bel bilong ol manmeri, olsem bainat i sap tru. Em i bin haitim mi gut long han bilong en. Na em i redim mi olsem spia i sap moa na em i putim mi i stap.
2 E ele tem feito minha boca como uma espada afiada; na sombra de sua mão ele me tem escondido e feito de mim uma lança polida; em sua aljava ele me tem escondido.
3 Na em i tokim mi olsem, “Israel, yu wokman bilong mi. Long yu tasol, bai mi soim strong na biknem bilong mi long olgeta manmeri.”
3 E disse-me: Tu és meu servo, ó Israel, em quem eu serei glorificado.
4 Tasol mi tok long mi yet olsem, “Mi wok hat tru na mi pinisim olgeta strong bilong mi. Tasol i no gat kaikai i kamap na hatwok bilong mi i lus nating.” Tasol maski, Bikpela i save long ol wok mi mekim, na em bai i givim mi pe bilong dispela wok.
4 Então eu disse: Eu tenho trabalhado em vão. Eu tenho gasto minha força por nada e em vão. Contudo, certamente meu julgamento está com o SENHOR e minha obra com o meu Deus.
5 Bikpela i bin makim mi long bel bilong mama, bilong mi bai i stap wokman bilong en. Na em i bin tok long mi bai i bungim ol Israel na bringim ol i kam bek long en, long wanem, God, Bikpela bilong mi i givim biknem long mi na em yet i strong bilong mi. Na nau Bikpela i tokim mi
5 E, agora, diz o SENHOR, que me formou desde o útero para ser seu servo, para trazer Jacó novamente para Ele: Embora Israel não esteja reunido, contudo, eu serei honrado aos olhos do SENHOR e meu Deus será minha força.
6 olsem, “Pastaim mi bin givim yu wok bilong kirapim gen ol lain Israel i stap yet, bai ol i ken kamap strong gen. Tasol dispela wok i no bikpela tumas long yu bai i stap wokman bilong mi. Bai mi mekim yu i kamap olsem lait bilong olgeta kantri, na bai yu helpim ol manmeri long olgeta hap bilong graun na bai mi kisim bek ol.”
6 E Ele disse: Isto é uma coisa de pouca importância, que tu sejas meu servo para levantar as tribos de Jacó e para restaurar os preservados de Israel. Eu também darei a ti por luz para os gentios a fim de que tu possas ser minha salvação até o fim da terra.
7 God, Bikpela bilong Israel, em God bilong mekim gutpela na stretpela pasin olgeta, na em man bilong sambai long ol Israel na helpim ol, em i mekim dispela tok long wokman bilong en. Em dispela man ol arapela manmeri i no save laikim na ol manmeri bilong ol arapela kantri i lukim em olsem samting nogut tru, na em i stap olsem wokboi nating bilong ol bikman. Bikpela i tok olsem, “Ol king bai i lukim yu na bai ol i sanap, na ol bikman bai i putim pes bilong ol i go daun long graun, bilong givim biknem long yu. Ol bai i mekim olsem, long wanem, mi God, Bikpela bilong Israel, mi God bilong mekim gutpela na stretpela pasin olgeta, mi bin makim yu bilong mekim wok bilong mi, na mi no save brukim ol promis bilong mi.”
7 Assim diz o SENHOR, o Redentor de Israel e seu Santo, para aquele a quem o homem despreza, para ele a quem a nação detesta, para um servo de governantes: Reis verão e levantar-se-ão, príncipes também adorarão, por causa do SENHOR, que é fiel, e do Santo de Israel; e ele te escolherá.
8 Bikpela i tokim wokman bilong en olsem, “Mi yet mi bin makim taim bilong kisim bek yu na mekim gut long yu, na long dispela taim stret mi bin harim krai bilong yu na helpim yu. Na mi bin lukautim yu gut, na long yu tasol bai mi mekim kontrak wantaim olgeta manmeri bilong graun. Na bai mi mekim kantri Israel i kamap gutpela gen, na ol lain bilong Israel bai i sindaun gen long dispela graun bilong ol nau em i stap nating.
8 Assim diz o SENHOR: Em um momento aceitável tenho eu te ouvido e num dia de salvação tenho eu te ajudado: E eu te preservarei e dar-te-ei por um pacto do povo, para governar a terra, para fazer herdar as heranças desoladas.
9 Na bai mi tokim ol man i stap long kalabus na long ples tudak olsem, ‘Kam. Yupela lusim kalabus na kamap fri.’
9 Porque tu podes dizer aos prisioneiros: Saiam; para aqueles que estão na escuridão: Mostrem-se. Eles se alimentarão nos caminhos e suas pastagens serão em todos os lugares altos.
10 Bai ol i no sot long kaikai na wara, na hatpela san na win bai i no inap kukim skin bilong ol. Long wanem, man bilong marimari long ol bai i lukautim ol gut, olsem wasman bilong sipsip i bringim ol lain sipsip i go long ol ples i gat planti gras na gutpela wara.
10 Eles não terão fome nem sede, nem o calor e nem o sol os afligirá, porque Ele tem tido misericórdia deles e os conduzirá, pelas fontes de águas Ele os guiará.
11 “Bai mi brukim na stretim ol maunten mi bin wokim, na bai mi mekim bikrot bilong mi i kamap.
11 E eu tornarei todos os meus montes um caminho, e minhas estradas serão exaltadas.
12 Orait na ol manmeri bilong mi bai i kam long ol ples i stap longwe, long hap not na long hap san i go daun. Na bai ol i kam tu long hap bilong taun Aswan.”
12 Eis que estes virão de longe. E, vejam, estes desde o norte e do oeste, e estes desde a terra de Sinim.
13 Skai, yu singim song bilong amamas. Na graun, yu amamas na bikmaus. Na yupela ol maunten tu, yupela kirapim ol song bilong amamas. Long wanem, Bikpela i marimari pinis long ol manmeri bilong en. Ol i bin karim planti hevi tumas, tasol nau Bikpela i mekim gut long ol na bai ol i stap bel isi gen.
13 Cantem, ó céus, e esteja feliz, ó terra, e irrompam em canto, ó monte, porque o SENHOR tem confortado seu povo e tem misericórdia sobre seu afligido.
14 Ol manmeri bilong Jerusalem i tok olsem, “Bikpela i givim baksait long yumi, na em i lusim tingting olgeta long yumi.”
14 Sião, porém, diz: O SENHOR me tem abandonado e meu Senhor se tem esquecido de mim.
15 Tasol Bikpela i bekim tok bilong ol olsem, “Ating wanpela mama inap lusim tingting long pikinini em yet i bin karim na em i no sori long dispela pikinini em i bin givim susu long en, a? Ating wanpela mama inap mekim olsem, tasol mi no inap tru lusim tingting long yupela. Nogat tru.
15 Pode uma mulher esquecer sua criança que mama, que não teria compaixão do filho de seu útero? Sim, elas podem esquecer, contudo, Eu não esquecerei de ti.
16 Jerusalem, mi no inap lusim tingting long yu. Mi wokim pinis piksa bilong yu na raitim nem bilong yu insait long tupela han bilong mi. Na oltaim mi save lukim na tingting long yu.
16 Eis que, eu te tenho gravado nas palmas de minhas mãos; teus muros estão continuamente diante de mim.
17 Ol pikinini bilong yu i kam bek nau, na ol dispela lain i bin bagarapim yu, bai ol i lusim yu na ranawe.
17 Teus filhos se apressarão; teus destruidores e aqueles que te fizeram deserta sairão de ti.
18 Yu mas apim het bilong yu na lukluk nabaut, na bai yu lukim ol pikinini bilong yu i bung wantaim na ol i kam long yu. Mi Bikpela, mi save stap oltaim, mi tok tru tumas, bai yu amamas moa yet long ol, olsem meri i laik marit i save amamas long putim ol naispela bilas.
18 Ergue teus olhos em todas as direções ao teu redor, e observa. Todos estes reunir-se-ão e virão a ti. Como Eu vivo, diz o SENHOR, tu certamente te vestirás de todos eles, como com um ornamento, e os amarrarás a ti como uma noiva faz.
19 “Yes, yu bin bagarap olgeta na i stap nating. Tasol nau ol dispela pikinini bai i kam pulap tru long yu na bai graun bilong yu i no inap long ol. Na ol lain i bin bagarapim yu, bai ol i stap longwe tru long yu.
19 Porque teus lugares abandonados e desolados, e a terra de tua destruição, serão agora muito estreitas por causa dos habitantes; e aqueles que te assolaram estarão distantes.
20 Na ol dispela lain pikinini bilong yu i bin kamap long taim ol manmeri bilong yu i stap kalabus long longwe ples, ol bai i tokim yu olsem, ‘Dispela graun i liklik tru. Mipela i laikim bikpela hap graun long i stap long en.’
20 Os filhos que tu terás, após tu teres perdido o outro, dirão novamente aos teus ouvidos: O lugar é muito estreito para mim. Dá-me lugar a fim de que eu possa habitar.
21 Na bai yu tok olsem long yu yet, ‘Husat i givim mi olgeta dispela pikinini? Ol pikinini bilong mi i bin lus na mi no inap karim pikinini moa. Ol birua i bin kalabusim mi na karim mi i go. Husat tru i karim ol dispela pikinini na lukautim ol i go inap ol i bikpela? Mi bin i stap wanpis, tasol ol dispela pikinini, ol i kam long wanem hap?’”
21 Então, tu dirás em teu coração: Quem tem feito a mim gerar estes, visto que eu tenho perdido meus filhos e estou desolada, uma cativa e mudando-me de lá para cá? E quem tem criado estes até a idade adulta? Eis que eu fui deixada sozinha. Estes, onde têm estado?
22 God, Bikpela i tokim taun Jerusalem olsem, “Bai mi sanapim wanpela mak, na bai mi apim han bilong mi tu olsem mak na bai ol manmeri bilong ol arapela kantri i lukim na karim ol pikinini bilong yu i kam bek. Ol bai i putim ol pikinini bilong yu long sol bilong ol na long bros bilong ol, na karim ol i kam.
22 Assim diz o Senhor DEUS. Eis que Eu erguerei minha mão para os gentios e levantarei minha bandeira para os povos. E eles trarão teus filhos em seus braços e tuas filhas serão carregadas sobre seus ombros.
23 Ol king na ol kwin bai i lukautim ol pikinini bilong yu olsem ol papa na mama bilong ol. Ol bai i brukim skru na putim het bilong ol i go daun long graun klostu long lek bilong yu, bilong givim biknem long yu. Na bai yu save olsem, mi tasol mi Bikpela. Ol manmeri i bilip long mi na i wet long mi i helpim ol, ol bai i no inap wet nating.”
23 E reis serão teus pais adotivos e suas rainhas tuas mães adotivas. Eles curvar-se-ão diante de ti com suas faces em direção à terra e lamberão completamente o pó de teus pés. E tu conhecerás que Eu sou o SENHOR, porquanto, aqueles que esperam por mim não serão envergonhados.
24 Sapos ol strongpela birua i kam pait na kalabusim ol lain bilong wanpela man na kisim ol gutpela samting bilong en, ating em inap kisim bek ol lain bilong en wantaim ol dispela samting, a?
24 Será a presa tomada do poderoso, ou o que legalmente foi feito cativo, libertado?
25 Tasol Bikpela i tokim Jerusalem olsem, “Tru tumas bai mi kisim bek ol lain bilong yu na ol gutpela samting bilong yu long han bilong ol strongpela birua na bilong ol king nogut. Bai mi bekim pait long ol man i pait long yu, na bai mi kisim bek ol pikinini bilong yu.
25 Porém, assim diz o SENHOR: Os cativos do poderoso serão tomados e a presa do terrível será libertada, pois eu irei lutar contra aquele que lutar contra ti; e eu salvarei teus filhos.
26 Na bai mi mekim ol birua bilong yu i pait namel long ol yet. Bai ol i mekim save kilim ol yet, olsem ol man i dring wain na i spak nogut tru. Na bai olgeta manmeri bilong graun i lukim dispela samting mi mekim, na bai ol i save olsem, mi tasol mi Bikpela. Mi God bilong kisim bek ol manmeri bilong mi, mi God bilong sambai long yu na helpim yu, mi strongpela God bilong ol lain bilong Jekop.”
26 E eu alimentarei aqueles que te oprimem com suas próprias carnes. E eles estarão embriagados com seu próprio sangue, como com doce vinho. E toda carne saberá que Eu, o SENHOR, sou teu Salvador e teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.