Isaías 3
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA
1 Harim. Klostu nau God, Bikpela I Gat Olgeta Strong bai i rausim olgeta man na olgeta samting, em ol i save mekim sindaun bilong ol manmeri bilong Jerusalem na Juda i kamap gutpela. Em bai i pinisim olgeta kaikai na wara bilong ol.
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 Em bai i rausim olgeta strongpela man bilong pait na ol arapela soldia na ol man bilong harim kot na ol profet na ol glasman na ol bikman bilong taun.
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 Na tu em bai i rausim ol ofisa bilong ami na ol ofisa bilong gavman na ol man bilong givim gutpela tingting long king. Na em bai i rausim ol man i save tumas long wokim ol kain kain samting, na ol man i save moa long wokim ol kain kain marila.
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 Na Bikpela bai i larim ol mangi nating i kamap lida bilong ol Juda na Jerusalem, na bai ol i bosim kantri long laik bilong ol yet, na mekim ol kain kain pasin.
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 Olgeta man bai i wok resis long daunim ol arapela. Ol yangpela man na meri bai i bikmaus na sakim tok bilong ol lapun bilong ol. Na ol man i pulap long ol tingting nogut tasol, ol bai i sakim tok bilong ol man i gat gutpela tingting.
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 Long dispela taim ol man bai i go long wanpela brata bilong ol yet na tokim em olsem, “Yu tasol yu gat klos bilong putim. Mobeta yu kamap lida bilong mipela, na helpim mipela long dispela taim nogut.”
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 Tasol em bai i bekim tok olsem, “Mi no gat rot bilong helpim yupela. Mi tu mi no gat kaikai o laplap samting. Yupela i no ken makim mi bilong kamap lida bilong yupela.”
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 Jerusalem na Juda i bungim taim nogut na i stat long pundaun, long wanem, olgeta toktok na wok bilong ol i save daunim na bagarapim biknem bilong Bikpela. Ol i save mekim ol dispela pasin nogut long pes bilong en.
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Long taim bilong harim kot ol i save helpim tasol ol man ol i laikim, na ol i daunim ol arapela. Na dispela pasin bilong ol i kotim ol yet.* Ol i no sem long mekim sin long ai bilong ol manmeri, wankain olsem ol Sodom i bin mekim bipo. Bai ol i bagarap. Asua bilong ol yet bai i bagarapim ol.
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 Tokim ol man i save mekim gutpela na stretpela pasin long ol i ken amamas. Ol bai i kisim gutpela pe long wok bilong ol.
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 Tasol ol man nogut bai i bagarap. Bai ol i kisim pe nogut bilong pasin nogut ol i bin mekim.
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 Sori tru, yupela ol manmeri bilong mi. Ol yangpela man na ol meri i bosim yupela na mekim nogut long yupela. Ol dispela lida i paulim yupela na yupela i bihainim ol i go long ol rot nogut.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 Bikpela i redi long harim kot bilong olgeta lain manmeri.
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 Em i kotim ol hetman na ol lida bilong ol manmeri bilong en, na em i tokim ol olsem, “Ol manmeri bilong mi i olsem gaden wain bilong mi, na yupela tasol i bagarapim dispela gaden na stilim olgeta samting i stap long en. Yupela i no save sori long ol man i sot long ol samting. Nogat tru. Yupela i save pulim ol liklik samting bilong ol na hipim long ol haus bilong yupela.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 Husat i tokim yupela na yupela i bagarapim ol manmeri bilong mi na mekim nogut long ol rabisman? Mi, Bikpela I Gat Olgeta Strong, mi tokim yupela stret, yupela i mekim pasin nogut tru.”
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 Bikpela i tok olsem, “Lukim ol meri bilong Jerusalem. Ol i ting ol i moa yet. Taim ol i wokabaut ol i save mekim bilas long lek bilong ol i pairap. Ol i save apim het bilong ol na stretim nek bilong ol, na ai bilong ol i lukluk nabaut long ol man.”
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 Olsem na Bikpela bai i mekim save long ol dispela meri. Em bai i mekim ol sua i pulap long het bilong ol, na gras bilong ol bai i pinis olgeta.
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 — ausente —
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 — ausente —
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 Em bai i rausim ol paspas na ol laplap bilong karamapim gras bilong het na ol laplap bilong pasim olsem let na ol liklik paus bilong putim sanda na ol samting bilong marila ol i save pasim long nek bilong ol.
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 Em bai i rausim ol ring bilong pinga na ol ring bilong nus.
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 — ausente —
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 — ausente —
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 Long dispela taim ol meri bilong Jerusalem bai i no moa bilas gut olsem bipo. Bai ol i no gat sanda, na skin bilong ol bai i smel nogut tru. Bai ol i no gat ol naispela klos na ol hap laplap bilong pasim olsem let, olsem na bai ol i putim ol rabis klos na pasim ol hap rop nating olsem let. Bai ol i no moa wokim stail long gras bilong ol, long wanem, ol birua bai i katim olgeta gras bilong ol na bai ol i kamap kela. Na long naispela pes bilong ol, ol birua bai i kukim mak bilong kalabus.
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 Jerusalem, ol birua bai i kilim ol strongpela soldia na ol arapela man bilong yu,
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 na ol bai i kisim olgeta samting bilong yu. Yu bai i stap olsem wanpela meri, ol i rausim olgeta klos bilong en, na em i sindaun as nating long graun. Na ol bikpela dua bilong banis bai i lukim ol dispela samting i kamap long yu, na bai ol i sori na krai.
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.