Isaías 34
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ
1 Kam, yupela ol manmeri bilong olgeta hap bilong graun. Yupela kam bung na harim dispela tok. Graun na olgeta samting i stap long en, yupela tu i mas putim yau.
1 Aproximai-vos, vós, nações, para ouvir e escutai, vós, povos. Permiti que a terra ouça, e tudo que nela está, o mundo e todas as coisas que dele procedem.
2 Bikpela i belhat tru long olgeta kantri na long ol soldia bilong ol, na em i tok pinis bai olgeta bilong ol i mas dai.
2 Porque a indignação do SENHOR está sobre todas as nações, e sua fúria sobre todos os seus exércitos. Ele as tem destruído completamente, Ele as tem trazido para a matança.
3 Na bodi bilong ol, bai ol man i no inap planim. Nogat. Bai ol i stap sting nabaut long graun na ples bai i smel nogut tru. Na blut bilong ol bai i pulap long ol maunten.
3 Seus mortos serão arrojados, e o mau cheiro exalará de seus cadáveres, e os montes serão derretidos com o sangue deles.
4 San na mun na ol sta bai i pundaun na pinis olgeta. Na skai bai i kamap olsem pepa ol man i raunim na pasim. Olgeta sta samting i save lait antap long skai bai i pundaun olsem ol lip bilong diwai wain i drai na i pundaun long graun na olsem pikinini bilong diwai fik i drai na i pundaun.
4 E todo o exército do céu será dissolvido, e os céus serão enrolados juntamente como um rolo de pergaminho. E todo o seu exército cairá como a folha cai de uma videira, e como um figo em queda de uma figueira.
5 Bikpela i tok olsem, “Belhat bilong mi, mi putim long bainat bilong mi, na bainat i skrap tru long lusim heven na i go kilim ol Idom, em ol dispela lain mi tok pinis long bagarapim. Na nau mi salim em i go bilong kilim ol.”
5 Pois minha espada será banhada no céu. Eis que ela descerá sobre a Idumeia e sobre o povo da minha maldição, para julgamento.
6 Orait na blut na gris bilong ol Idom bai i karamapim bainat bilong Bikpela olgeta, olsem blut na gris bilong ol sipsip na meme ol man i kilim bilong mekim ofa i save karamapim han bilong ol man i mekim ofa. Bikpela bai i kilim bikpela lain manmeri tru long taun Bosra long kantri Idom. I olsem em yet i laik mekim bikpela ofa.
6 A espada do SENHOR está coberta de sangue, faz-se engordurada com gordura e com o sangue de carneiros e bodes, com a gordura dos rins dos carneiros. Pois o SENHOR tem um sacrifício em Bozra e uma grande matança na terra da Idumeia.
7 Bikpela bai i kilim tu olkain strongpela wel bulmakau, na blut na gris bilong ol bai i kapsait na karamapim graun bilong kantri Idom.
7 E os unicórnios cairão com eles, e os novilhos com os touros. E sua terra será encharcada com sangue, e seu pó tornar-se-á oleoso pela gordura.
8 Dispela samting i kamap, long wanem, Bikpela i makim pinis taim bilong mekim save long ol birua i wok long daunim Jerusalem, taun bilong en.
8 Porque este é o dia da vingança do SENHOR e o ano das retribuições pela controvérsia de Sião.
9 Ol wara bilong kantri Idom bai i kamap olsem kolta, na ol das bai i kamap olsem hatpela ston, na graun bilong Idom bai i paia olsem kolta i paia.
9 E os riachos daquele lugar tornar-se-ão em piche, e o pó dali em enxofre, e a terra daquele lugar tornar-se-á piche em chamas.
10 Dispela paia bai i no inap pinis. Nogat. Em bai i lait strong long olgeta de na nait na smok bai i kamap oltaim. Na graun bilong Idom bai i stap nating oltaim na i no gat man bai i go moa long dispela hap.
10 Ele não será apagado, nem de noite e nem de dia. A fumaça daquele lugar subirá eternamente, de geração a geração permanecerá inabitada. Ninguém a transitará para sempre e sempre.
11 Na em bai i kamap olsem ples bilong ol tarangau na bilong ol kotkot na bilong ol pisin bilong nait tasol. God bai i pinisim olgeta samting bilong ol Idom na mekim graun bilong ol Idom i stap nating, olsem long taim bipo yet em i bin wokim graun na graun i bin i stap nating.
11 Porém, o pelicano e o alcaravão a possuirão. A coruja também, juntamente com o corvo nela habitarão. E ele estenderá completamente sobre ela a linha de confusão e o prumo de vacuidade.
12 Olgeta ol bikman na ol hetman bilong ol bai i no i stap moa, olsem na bai i no gat king moa i bosim dispela kantri.
12 Eles chamarão os nobres daquele lugar para o reino, porém, ninguém estará lá, e todos os príncipes dela serão nada.
13 Ol rop na gras i gat nil bai i karamapim na banisim haus king na ol arapela haus bilong ol. Na ol weldok bai i kam i stap na singaut long dispela hap na ol muruk bai i slip long ol dispela haus.
13 E espinheiros brotarão nos palácios dela, urtigas e arbustos com caules repletos de espinhos nas fortificações daquele lugar. E será uma habitação de dragões e um palácio para corujas.
14 Na ol wel animal bilong ples wesan nating bai i kam bung long dispela hap. Na ol wel meme tu bai i kam i stap na singaut nabaut, na dispela masalai meri i save raun long nait, em bai i kam na painim ples bilong slip long dispela hap.
14 Os animais selvagens do deserto também se encontrarão com os animais selvagens da ilha, e o sátiro clamará à sua companheira. A coruja que chirria também descansará lá e encontrará para si um lugar de descanso.
15 Ol pisin bilong nait bai i wokim ol haus na putim ol kiau bilong ol long dispela hap, na bai ol i opim wing bilong ol na i stap was long ol yangpela pikinini bilong ol. Na ol tarangau man wantaim ol tarangau meri, ol tu bai i kam i stap.
15 Lá uma grande coruja fará o ninho dela, porá ovos e os chocará, e ajuntará sob sua sombra. Lá os abutres também serão reunidos, cada um com seu par.
16 Lukluk insait long buk bilong Bikpela na bai yu ritim tok bilong ol dispela samting i stap. Olgeta animal o pisin samting dispela buk i tok long en, ol bai i kam i stap long graun bilong kantri Idom. I no gat wanpela bilong ol bai i no kamap, long wanem, Bikpela yet i tok long ol i mas kam. Spirit bilong em bai i bungim ol na bringim ol i kam.
16 Buscai no livro do SENHOR e lede: Nenhuma destas coisas falhará; nenhuma estará sem seu par. Por minha boca isto foi ordenado e seu espírito os tem ajuntado.
17 Bikpela yet bai i makim wan wan hap graun bilong Idom na tilim long ol, na bai ol i stap oltaim long ol dispela hap Bikpela i makim bilong ol.
17 E ele lançou sortes por elas, e por uma linha, lhas tens dividido. Eles a possuirão para sempre, de geração a geração, habitarão naquele lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.