Isaías 30
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH
1 Bikpela i tok olsem, “Ol lain Juda, em ol pikinini bilong mi, ol bai i bagarap, long wanem, ol i bikhet lain tru. Ol i no bihainim laik na tingting bilong mi. Nogat. Ol i bihainim tingting bilong ol yet na ol i go pren wantaim narapela kantri. Olsem na ol i hipim planti sin antap long ol yet.
1 O Senhor Deus diz: “Ai dos meus filhos que se revoltam contra mim, que fazem planos sem me consultarem e assinam Assim amontoam pecado em cima de pecado.
2 Ol i no askim tingting bilong mi na ol i go pasim tok wantaim king bilong Isip, bai ol Isip i ken sambai na helpim ol na bai ol i no inap kisim bagarap.
2 Pois, sem me pedirem licença, as autoridades de Judá foram ao Egito pedir socorro ao seu rei, pois confiavam no seu poder para proteger Judá.
3 Tasol tingting bilong ol bai i popaia na bai ol i sem nogut tru. King bilong Isip bai i no inap helpim ol na pasim dispela bagarap i laik kamap long ol.
3 Mas em vez de socorro virá a desilusão, e em vez de proteção haverá humilhação.
4 I tru, king bilong Isip i salim ol mausman na ol ofisa bilong en i kam bungim ol lain bilong Juda long taun Soan na taun Hanes,
4 Os embaixadores de Judá já chegaram ao Egito, às cidades de Zoã e de Hanes.
5 tasol ol Juda bai i sori tru, long wanem, ol Isip bai i no inap mekim wanpela samting bilong helpim ol. Nogat tru. Ol bai i bringim tasol bikpela sem tru long ol Juda.”
5 Mas eles só sentirão vergonha, pois os egípcios não os ajudarão em nada; pelo contrário, serão motivo de vergonha e humilhação.”
6 Bikpela i givim dispela tok long ol wel animal bilong ples wesan nating bilong hap saut. Bikpela i tok olsem, “Ol bikman bilong kantri Juda i wokabaut long dispela ples wesan nating bilong hap saut. Em i wanpela hap nogut tru inap long ol man i painim bikpela hevi long en. I gat ol laion na ol snek nogut bilong kaikai man na ol snek i save flai na ol arapela kain wel animal nogut long dispela hap. Tasol ol dispela bikman i save putim ol naispela samting i dia tumas antap long ol donki na kamel bilong ol na hatwok tru long bringim ol dispela samting olsem presen i go long dispela kantri i no inap helpim ol.Ol bikman bilong kantri Juda i save putim ol naispela samting i dia tumas antap long ol kamel bilong ol na bringim i go long kantri Isip.|alt="22" src="HK 7B" size="span" ref="30.6"
6 Esta é a mensagem de Deus a respeito das feras da região Sul . “Os embaixadores atravessam uma região perigosa e difícil, onde há leões, cobras e dragões voadores. Nas costas dos seus jumentos e dos seus camelos, vão os presentes e as riquezas que eles levam para um povo que não pode socorrê-los;
7 Isip i save giaman long helpim ol arapela kantri, tasol em i no save mekim. Olsem na nau mi kolim Isip long dispela nupela nem, ‘Traipela Snek Masalai I Sindaun Nating.’”
7 pois a ajuda do Egito não vale nada. Por isso, estou pondo no Egito o apelido de ‘O Dragão Manso’.”
8 Bikpela i bin tokim mi long raitim ol tok bilong pasin bilong ol manmeri long buk na katim dispela tok tu long hap ston. Olsem bai dispela tok inap i stap oltaim bilong soim ol manmeri olsem,
8 O Senhor Deus me disse: “Escreva a mensagem numa tábua a fim de que fique registrada para sempre como testemunha eterna contra o povo.
9 ol i lain manmeri bilong bikhet tru. Oltaim ol i save sakim tok bilong Bikpela, em Papa bilong ol. Na oltaim ol i save trik na giaman na ol i no laik harim skul bilong en.
9 Pois são gente rebelde, pessoas mentirosas, que não querem ouvir a
10 Na ol i save tokim ol profet bilong Bikpela olsem, “Yupela pasim maus. Yupela i no ken tokim mipela moa long ol gutpela na stretpela pasin mipela i mas bihainim. Tokim mipela tasol long ol samting mipela i laik harim, em ol gutpela samting i no inap kamap.
10 Eles pedem aos videntes que não tenham visões e dizem aos ‘Não nos anunciem a verdade; inventem coisas que nos agradem.
11 Yupela i mas stap longwe na no ken pasim rot bilong mipela. Mipela i les long harim ol tok bilong dispela God bilong Israel, em God bilong mekim gutpela na stretpela pasin olgeta.”
11 Deem o fora! Parem de nos amolar! Não nos falem mais a respeito do Santo Deus de Israel!’ ”
12 Olsem na God bilong Israel, em God bilong mekim gutpela na stretpela pasin olgeta, em i tok olsem, “Yupela i sakim na givim baksait pinis long tok lukaut bilong mi na yupela i bilip strong olsem, pasin bilong trik na daunim ol arapela bai i helpim yupela.
12 Por isso, o Santo Deus de Israel diz ao seu povo: “Vocês rejeitam a minha mensagem e põem a sua confiança e a sua fé na violência e na mentira.
13 Olsem na yupela i mekim sin pinis, na dispela sin bai i bagarapim yupela tru. I olsem liklik hul i stat antap long het bilong longpela banis na i kamap bikpela, na wantu banis i bruk na i pundaun.
13 Portanto, esse pecado vai trazer a ruína para vocês; ele será como uma brecha que vai se abrindo num muro alto: de repente, o muro desmorona e cai no chão.
14 Tru tumas, yupela bai i bagarap olgeta na stap olsem sospen graun i bruk long ol liklik liklik hap tru na i no gat wanpela bikpela hap i stap, inap bilong putim hap paia insait long en o bilong pulimapim wara long hul wara.”
14 Vocês serão completamente destruídos, como um vaso de barro que se quebra: não sobra nem um caco que sirva para tirar brasas do fogo ou para tirar água do poço.”
15 God, Bikpela bilong Israel, em God bilong mekim gutpela na stretpela pasin olgeta, em i tok olsem, “Rot bilong yupela i ken stap gut em i olsem. Yupela i mas kam bek long mi na stap bel isi tasol. Na yupela i mas bilip long mi wanpela inap sambai long yupela na helpim yupela. Olsem bai mi kisim bek yupela na yupela bai i stap strong.” God i bin tok olsem, tasol yupela i no laik tru long bihainim dispela tok bilong en
15 O Senhor , o Santo Deus de Israel, diz ao seu povo: “Se voltarem para mim e ficarem calmos, vocês serão salvos; fiquem tranquilos e confiem em mim, e eu lhes darei a vitória. Mas vocês não quiseram fazer o que eu disse.
16 na yupela i tok, “Maski, mipela i gat ol hos i save ran spit tru, na mipela bai i sindaun long ol na ranawe i go.” Tok bilong yupela long yupela bai i ranawe long ol birua, em i tru olgeta. Tasol maski ol hos bilong yupela i spit tru, ol hos bilong ol birua bai i ran spit moa yet i kam bihainim yupela.
16 Pelo contrário, disseram assim: ‘Não! Nós vamos montar cavalos ligeiros e assim escaparemos do inimigo!’ Pois fujam, se puderem; mas os cavalos dos inimigos são mais ligeiros do que os seus.
17 Taim 1,000 soldia bilong yupela i lukim wanpela soldia tasol bilong ol birua i kam singaut bilong pait, ol bai i pret na ranawe nogut tru. Na taim 5-pela soldia tasol bilong ol birua i kam singaut long yupela, olgeta bilong yupela bai i kirap lusim taun na ranawe, na bai i no gat man moa i stap. Na taun bai i stap wanpis olsem pos bilong hangamapim plak ol man i sanapim antap long maunten.”
17 Mil de vocês fugirão de um só inimigo que os atacar, cinco inimigos farão com que todos vocês fujam. Os poucos que restarem parecerão um mastro de bandeira sozinho no alto de um morro.”
18 Tasol Bikpela em i God bilong mekim stretpela pasin tasol. Olsem na em i sori long yupela na em i wet long soim marimari bilong em long yupela. Ol manmeri i bilip long Bikpela na i wetim em i helpim ol, ol i ken amamas.
18 No entanto, o Senhor continua esperando porque ele quer ser bondoso e ter compaixão de vocês; pois ele é Deus que faz o que é direito. Felizes são aqueles que põem a sua esperança nele!
19 Yupela ol manmeri nau i stap long Jerusalem, yupela bai i no moa sori na krai. Nau Bikpela i stap redi tasol long marimari long yupela na mekim gut long yupela. Taim yupela i singaut na beten long em, wantu tasol em bai i harim singaut bilong yupela na helpim yupela.
19 Povo de Jerusalém, moradores de Sião , vocês não vão chorar mais. Quando vocês clamarem pedindo socorro, o Senhor Deus ficará com pena de vocês; ele os ouvirá e atenderá.
20 I tru Bikpela bai i mekim yupela i karim bikpela hevi, na yupela bai i stap nogut tru olsem man i sot tru long kaikai na dring. Tasol em yet bai i stap wantaim yupela na skulim yupela. Na bai yupela i no inap painim em moa. Nogat. Bai yupela i lukim em long ai bilong yupela yet.
20 O Senhor lhes dará o pão de dores e a água do sofrimento, mas não se esconderá de vocês. Ele é o seu mestre, e vocês o encontrarão quando quiserem.
21 Na taim yupela i wokabaut na yupela i paul long wanem rot yupela i mas bihainim, rot bilong han sut o rot bilong han kais, orait em bai i stap baksait long yupela na em bai i tokim yupela long rot yupela i mas bihainim.
21 Se vocês se desviarem do caminho, indo para a direita ou para a esquerda, ouvirão a voz dele atrás de vocês, dizendo: “O caminho certo é este; andem nele.”
22 Orait yupela bai i kisim ol piksa bilong ol giaman god bilong yupela, em ol man i bin wokim na karamapim long silva na gol. Na yupela bai i lukim ol dispela piksa olsem ol stingpela samting na yupela bai i tokim ol olsem, “Yupela raus. Mipela i no laik lukim yupela moa.”
22 Vocês pegarão as suas imagens revestidas de prata e os seus ídolos folheados a ouro e os jogarão fora como se fossem coisas impuras . Vocês dirão a eles: “Fora daqui!”
23 Orait na Bikpela bai i salim ren i kam daun bilong givim wara long ol pikinini kaikai yupela i planim na bai ol i kamap gut tru. Na bai yupela i gat planti kaikai. Long dispela taim ol bulmakau bilong yupela bai i gat planti gras bilong kaikai.
23 Quando vocês espalharem as sementes nos seus campos, o Senhor mandará chuva, e as colheitas serão boas. Haverá muito pasto para o gado,
24 Na bai yupela i kisim tu ol kaikai i kam long gaden bilong yupela na redim gut tru na givim long ol bulmakau na ol donki i save mekim wok bilong brukim graun bilong yupela.
24 e os bois e jumentos que vocês usam para arar os campos comerão da melhor ração, preparada cuidadosamente e misturada com sal.
25 Long taim Bikpela i makim pinis, taim nogut tru bai i kamap long ol birua bilong yupela na bai ol i dai nabaut, na olgeta strongpela banis bilong ol bai i bagarap olgeta. Na long dispela taim ol wara bai i kamap long ol maunten na ran i kam daun na bai yupela i no sot moa long wara.
25 Quando chegar o dia em que os inimigos forem mortos e as suas fortalezas destruídas, rios e riachos jorrarão de todos os morros e de todas as montanhas.
26 Long dispela taim mun bai i lait strong olsem san. Na san bai i lait strong moa yet na lait bilong en bai i kamap bikpela tru i winim lait oltaim em i save givim. I olsem yu bungim lait bilong san bilong 7-pela de wantaim na mekim em i lait long wanpela de tasol. Dispela ol samting bai i kamap long taim Bikpela i mekim gut gen long ol manmeri bilong en na pinisim ol hevi na pen em i bin givim ol.
26 Quando o Senhor tratar as feridas do seu povo e curar os ferimentos que ele mesmo causou, a lua brilhará tanto como o sol, e a luz do sol será sete vezes mais forte, como se num só dia brilhasse a luz de sete dias.
27 Lukim. Bikpela i kirap long longwe ples na i kam wantaim bikpela strong bilong en. Em i kros nogut tru na bikpela paia na smok i kamap bilong soim belhat bilong em. Long taim em i toktok, paia bilong kukim olgeta samting i kamap long maus bilong en.
27 Atenção! O Senhor Deus vem de longe; é ele mesmo que vem! Ele chega furioso, no meio de grossas nuvens de fumaça. Cheio de as suas palavras são como um fogo devorador.
28 Win bilong en i save bagarapim olgeta samting, olsem tait i ran na i karamapim olgeta samting i go inap long nek bilong man. Bikpela i save holim ol kantri long han bilong en na sakim ol nabaut bilong mekim ol i bagarap. Na em i save paulim tingting bilong ol na bringim ol i go long hap ol i no laik i go long en, olsem man i putim hap ain long maus bilong hos, bilong stiaim wokabaut bilong hos.
28 O sopro do Senhor é como uma enchente que sobe até o pescoço das pessoas. O e os joga fora como se fossem palha. Ele põe freios na sua boca e os leva por caminhos errados.
29 Tasol yupela ol manmeri bilong Bikpela, taim yupela i lukim ol dispela samting i kamap, yupela bai i mekim ol song bilong amamas olsem yupela i save mekim long taim bilong bikpela de bilong lotu. Yupela bai i amamas tru olsem ol man i amamas long go antap long maunten bilong Bikpela na mekim musik long ol mambu samting bilong ol. Bikpela em i olsem strongpela ston na em yet i ples hait bilong ol Israel.
29 Mas vocês cantarão de alegria como fazem nas noites das festas sagradas; vocês ficarão felizes como os que, ao som da música de flautas, sobem o o forte protetor de Israel.
30 Bikpela bai i mekim olgeta manmeri i harim strongpela singaut bilong en na bai ol i pilim strong bilong belhat bilong en. Em bai i kam wantaim strongpela paia bilong kukim olgeta samting na wantaim bikpela win na ren na ren ais. Na klaut bai i pairap na ol manmeri bai i lukim belhat bilong en.
30 A voz majestosa do Senhor será ouvida por todos, e ele mostrará a sua ira furiosa. Haverá fogo devorador, trombas-d'água, tempestades e chuvas de pedra; e ele levantará o forte braço para castigar.
31 Singaut bilong Bikpela bai i mekim kantri Asiria i pret nogut tru. Na em bai i holim kanda bilong en na paitim ol Asiria moa yet.
31 Os assírios ficarão apavorados ao ouvirem a voz do Senhor , ao sentirem o peso do seu castigo.
32 Na taim Bikpela i wok long paitim ol Asiria, ol manmeri bilong Bikpela bai i amamas na paitim ol kain kain kundu na gita samting bihainim pairap bilong kanda Bikpela i holim.
32 Ao som de tambores e de liras , o ele mesmo lutará contra eles.
33 Ol i redim pinis wanpela hul i stap bilong wokim paia, bilong kukim king bilong Asiria. Ol i wokim dispela hul i go bikpela tru na i go daun tru, na ol i redim pinis planti paiawut. Na Bikpela bai i winim win bilong en, na wantu paia bai i kirap. Long wanem, win bilong Bikpela, em i olsem hatpela paia.
33 Há muito tempo está preparada para o rei da Assíria uma fogueira em que ele será queimado. Ela está num lugar fundo e largo, e há bastante lenha para queimar. Como um rio de enxofre, o sopro do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.