Isaías 2

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Long ol samting olsem driman, Bikpela i bin givim tok bilong em long Aisaia, pikinini bilong Emos, bilong em i ken autim long ol manmeri bilong Juda na Jerusalem. Dispela tok i olsem.
1 Palavra que viu Isaías, filho de Amós, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 Wanpela taim bai i kamap bihain na dispela maunten, haus bilong Bikpela i sanap long en, em bai i stap antap tru na i winim olgeta arapela maunten. Na olgeta lain manmeri bai i kam bung long en.
2 E acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor no cume dos montes, e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 Ol lain manmeri bilong olgeta hap bai i tok olsem, “Kam, yumi go long maunten Saion, em maunten bilong Bikpela. Yumi go long haus bilong God bilong Israel, bilong em i ken skulim yumi long ol pasin em i laik yumi mekim, na bai yumi ken wokabaut long rot em yet i makim.” Ol bai i tok olsem, long wanem, Jerusalem bai i stap ples bilong Bikpela i skulim ol manmeri na autim tok bilong em long ol.
3 E irão muitos povos, e dirão: Vinde, subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
4 Bikpela bai i stretim tok bilong olgeta lain manmeri na bai ol i sindaun gut wantaim. Na bai ol i paitim ol bainat bilong ol i kamap olsem ol ain bilong brukim graun, na bai ol i paitim ol spia bilong ol i kamap olsem ol naip. Na olgeta lain manmeri bai i no ken pait moa, na bai ol i no skul moa long pait.
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em enxadões e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 Kam, yupela ol tumbuna bilong Jekop, yumi wokabaut long lait Bikpela i givim long yumi.
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.
6 Bikpela, yu bin givim baksait long ol manmeri bilong yu, em ol tumbuna bilong Jekop, long wanem, ol kain kain pasin bilong ol glasman na pasin bilong wokim marila i pulap long graun bilong ol olsem long graun bilong ol Filistia. Ol i bin kisim ol dispela pasin nogut long hap bilong sankamap. Nau ol manmeri bilong yu i bihainim pasin bilong ol arapela lain pipel.
6 Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó, porque se encheram dos costumes do oriente e são agoureiros como os filisteus; e associam-se com os filhos dos estrangeiros,
7 Ol silva na gol na hos na karis i pulap tru long graun bilong Israel na ol man i no inap kaunim.
7 E a sua terra está cheia de prata e ouro, e não têm fim os seus tesouros; também a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não têm fim.
8 Na tu, ol piksa bilong giaman god i pulap tru long graun bilong ol na ol i save mekim lotu long ol dispela samting ol i wokim long han bilong ol yet.
8 Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que fabricaram os seus dedos.
9 Bikpela, yu bai daunim olgeta man na bai ol i sem nogut tru. Bikpela, yu no ken lusim sin bilong ol.
9 E o povo se abate, e os nobres se humilham; portanto não lhes perdoarás.
10 Yupela ol manmeri, yupela ranawe i go hait insait long ol hul bilong ston. Yupela wokim ol hul long graun na hait insait. Nogut yupela i pret na bagarap long taim yupela i lukim Bikpela i kam wantaim bikpela lait na strong bilong en.
10 Entra nas rochas, e esconde-te no pó, do terror do Senhor e da glória da sua majestade.
11 Taim Bikpela i kamap, em bai i daunim olgeta hambakpasin bilong ol man i save litimapim nem bilong ol yet, na bai ol i sem nogut tru. Na Bikpela tasol bai i kisim biknem long dispela taim.
11 Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a sua altivez será humilhada; e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Bikpela I Gat Olgeta Strong i makim dispela taim bilong daunim olgeta man i save litimapim nem bilong ol yet. Na long dispela taim tu em bai i bagarapim olgeta bikpela samting ol man i save amamas long ol.
12 Porque o dia do Senhor dos Exércitos será contra todo o soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 Em bai i bagarapim ol naispela longpela diwai sida bilong Lebanon, na ol strongpela diwai ok bilong distrik Basan.
13 E contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 Em bai i bagarapim ol bikpela maunten
14 E contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 na olgeta longpela taua na olgeta strongpela banis bilong taun.
15 E contra toda a torre alta, e contra todo o muro fortificado;
16 Em bai i bagarapim olgeta naispela bikpela sip.
16 E contra todos os navios de Társis, e contra todas as pinturas desejáveis.
17 — ausente —
17 E a arrogância do homem será humilhada, e a sua altivez se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 — ausente —
18 E todos os ídolos desaparecerão totalmente.
19 Long dispela taim, Bikpela bai i mekim olgeta samting long graun i pret nogut tru. Na ol manmeri tu bai i pret na ranawe i go hait long ol hul bilong ston na long ol hul bilong graun, bilong ol i no ken lukim Bikpela i kam wantaim bikpela lait na strong bilong en.
19 Então os homens entrarão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, do terror do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 Long dispela taim ol manmeri bai i kisim ol giaman god ol i save lotuim, em ol i bin wokim long silva na gol, na bai ol i tromoi i go nabaut long ol ples bilong ol rat na bilong ol blakbokis.
20 Naquele dia o homem lançará às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que fizeram para diante deles se prostrarem.
21 Long dispela taim, Bikpela bai i mekim olgeta samting long graun i pret nogut tru. Na ol manmeri tu bai i pret na ranawe i go hait long ol hul bilong ston i stap long ol ples maunten, bilong ol i no ken lukim Bikpela i kam wantaim bikpela lait na strong bilong en.
21 E entrarão nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa do terror do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para abalar terrivelmente a terra.
22 Yupela i no ken ting wanpela man inap long helpim yupela. Nogat tru. Yumi ol man i samting nating, long wanem, yumi bai i stap sotpela taim tasol, na bai yumi dai.
22 Deixai-vos do homem cujo fôlego está nas suas narinas; pois em que se deve ele estimar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.