Isaías 24

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bikpela bai i bagarapim tru graun na graun bai i stap nating. Em bai i krungutim na tantanim nabaut graun na graun bai i kamap narakain olgeta. Na em bai i mekim ol manmeri i ranawe i go nabaut.
1 Eis que o Senhor devasta a terra e a torna deserta, transtorna a sua face e dispersa seus habitantes.
2 Maski ol i wanem kain manmeri, olgeta bai i bungim wankain hevi. Ol pris wantaim ol manmeri nating, na ol bos wantaim ol wokboi na wokmeri nating bilong ol, na ol bisnisman wantaim ol man bilong baim ol samting long ol, na ol man bilong givim dinau wantaim ol man bilong kisim dinau, na ol maniman wantaim ol rabisman, olgeta wantaim bai i painim taim nogut.
2 Isso acontece ao sacerdote como ao leigo, ao senhor como ao escravo, à senhora como à serva, ao vendedor como ao comprador, ao que empresta como ao que toma emprestado, ao credor como ao devedor.
3 Graun bai i bagarap olgeta na i stap nating. Bikpela i tok pinis long mekim ol dispela samting i kamap.
3 A terra será totalmente devastada, inteiramente pilhada, porque o Senhor assim o decidiu.
4 Graun i drai olgeta na strong bilong en i pinis, na em i krai sori. Na ol manmeri i gat biknem, strong bilong ol tu i pinis.
4 A terra está na desolação, murcha; o mundo definha e esmorece, e os chefes do povo estão aterrados.
5 Graun i kamap doti long olkain pasin nogut bilong ol manmeri. Ol i bin givim baksait long ol lo bilong God na sakim tok bilong em na ol i bin brukim dispela kontrak God i bin mekim wantaim ol, em kontrak bilong i stap oltaim.
5 A terra foi profanada por seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram as regras e romperam a aliança eterna.
6 Olsem na God i tok na taim nogut tru i kamap long graun na pinisim tru bikpela lain manmeri, na liklik lain tasol i stap. Em i mekim olsem, bai ol manmeri i ken karim hevi bilong ol pasin nogut bilong ol.
6 Por isso a maldição devora a terra e seus habitantes expiam suas penas; os habitantes da terra são consumidos, um pequeno número de homens sobrevive.
7 Ol nupela pikinini wain i drai na diwai wain tu i wok long dai. Na ol manmeri i save amamas long dring wain, nau ol i stap bel hevi tru.
7 O mosto está triste, a vinha, murcha, e os que tinham o coração em alegria suspiram.
8 Ol i no moa amamas na singaut na paitim ol raunpela musik i gat liklik belo. Na musik ol i save mekim long ol kain kain gita i pinis olgeta.
8 O som alegre dos tamborins cessou, os risos morreram e o som alegre da cítara calou-se.
9 Ol i no moa singim ol song, taim ol i dring wain. Ol hevi bilong ol i mekim, na strongpela dring i no swit moa long maus bilong ol.
9 Não se canta mais bebendo vinho. O licor é amargo ao bebedor.
10 Olgeta samting bilong biktaun i bagarap pinis. Na olgeta dua bilong ol haus i pas i stap, bai i no gat man inap i go insait long ol.
10 A cidade desordenada está em ruínas, todas as casas fechadas, para que ninguém possa entrar nelas.
11 Na ol manmeri i no gat samting bilong dring, olsem na ol i sanap long ol rot bilong taun na singaut long wain. Olgeta amamas bilong ol manmeri i pinis, na taim bilong bel hevi na sori tasol i kamap long olgeta hap bilong graun.
11 Gritam nas ruas: Não há mais vinho! Acabada a alegria, o regozijo foi banido da terra.
12 Biktaun i bagarap olgeta, na bikpela dua bilong banis bilong en i pundaun na i bruk bruk nabaut.
12 Na cidade só restam escombros e a porta arrombada está em pedaços,
13 Dispela kain bagarap tasol bai i kamap long olgeta lain manmeri bilong graun, na liklik lain tru bai i stap, olsem wan wan pikinini oliv i stap long diwai oliv long taim ol man i kisim pinis, na olsem wan wan pikinini wain i stap long gaden wain long taim ol i kisim pinis.
13 pois isso acontece na terra, no meio dos povos, como com as oliveiras que alguém vareja, como com as uvas que, acabada a vindima, alguém rebusca.
14 Tasol ol dispela lain i stap yet, bai ol i amamas na singsing. Ol manmeri i stap long ol ples i stap long arere bilong solwara, ol bai i amamas long biknem na strong bilong Bikpela.
14 Eles elevam a voz e cantam, do lado do mar aclamam a majestade do Senhor:
15 Olsem na yupela ol manmeri i stap long olgeta hap, long hap sankamap na long ol ples i stap arere long solwara, yupela olgeta litimapim nem bilong God, Bikpela bilong Israel na givim biknem long em.
15 Glorificai, pois, ao Senhor, nas regiões da luz, e, nas ilhas do mar, o nome do Senhor, Deus de Israel.
16 Harim, ol manmeri bilong ol ples i stap longwe tru long arere bilong graun, ol i singim song bilong amamas. Na song bilong ol i olsem, “Litimapim nem bilong Bikpela. Em i save mekim stretpela pasin tasol.”
16 Dos confins da terra, ouvimos cantar: Honra ao justo! Eu, porém, disse: Infeliz de mim, infeliz de mim! Ai de mim! Os salteadores saqueiam, os salteadores obstinam-se na pilhagem.
17 Sori tru long yupela ol manmeri bilong graun. Taim nogut na hul na umben bilong holimpas yupela, ol i wetim yupela i stap.
17 O terror, a fossa e a cilada vão apanhar-te, habitante da terra.
18 Sapos man i harim tok bilong taim nogut na i ranawe, em bai i pundaun long hul. Na sapos em i kam antap gen long hul, na i laik ranawe i go, em bai i pas long umben. Ol dua bilong skai bai i op na wara bai i kapsait long graun. Na as bilong graun bai i guria.
18 O que fugir para escapar do terror cairá na fossa, o que se livrar da fossa será preso no laço. Porque as comportas lá do alto abrir-se-ão e os fundamentos da terra serão abalados.
19 Graun bai i guria nogut tru na em bai i bruk nabaut na op i stap.
19 A terra é feita em pedaços: estala, fende-se, é sacudida,
20 Em bai i go i kam olsem man i spak na olsem liklik haus i go i kam long taim bilong strongpela win. Asua bilong ol sin bilong ol manmeri i hevi tru na graun bai i no inap karim. Olsem na graun bai i pundaun na i no inap kirap gen.”
20 cambaleia como um homem embriagado e balança como uma rede. Seus crimes pesam sobre ela, e ela cairá para não mais se levantar.
21 Long taim Bikpela yet i makim pinis, em bai i mekim save long ol lain ami bilong heven na long ol king bilong graun.
21 Naquele tempo o Senhor, lá do alto, examinará a milícia celeste e os reis do mundo, sobre a terra.
22 Bikpela bai i bungim na kalabusim ol, olsem ol man i putim ol kalabus i stap long wanpela hul. Na em bai i pasim ol i stap long kalabus longpela taim, na bihain em bai i mekim samting em i laik mekim long ol.
22 Serão amontoados como prisioneiros num calabouço, serão encerrados numa prisão, e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Na lait bilong san na mun bai i olsem samting nating, long wanem, Bikpela I Gat Olgeta Strong bai i kam wantaim bikpela lait na strong bilong em na em bai i stap long maunten Saion long Jerusalem na bosim ol manmeri. Na ol lida bilong ol manmeri bilong en bai i lukim em.
23 A lua corará de vergonha e o sol empalidecerá, porque o Senhor dos exércitos reinará sobre o monte Sião e em Jerusalém, e sua glória resplandecerá diante de seus anciãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.