Ezequiel 9

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 God i tokim mi pinis, orait em i singaut strong olsem, “Yupela ol man i gat wok bilong kilim ol manmeri i stap long taun, yupela kam. Na bringim ol bainat samting i kam wantaim.”
1 Então o ouvi clamar em alta voz: "Tragam aqui os guardas da cidade, cada um com uma arma na mão".
2 Na kwiktaim tru, 6-pela man i kam insait long dua i stap long hap not bilong banis bilong haus bilong God. Na olgeta i karim bainat na ol arapela samting bilong kilim man. Na i gat narapela man tu i kam wantaim ol. Em i pasim gutpela laplap, na em i pasim wanpela liklik paus long let bilong en. Ol samting bilong rait i stap insait long dispela paus. Na olgeta dispela man i kam sanap klostu long dispela alta ol i wokim long bras.
2 E vi seis homens que vinham da porta superior, que está voltada para o norte, cada um com uma arma mortal na mão. Com eles estava um homem vestido de linho e que tinha um estojo de escrevente à cintura. Eles entraram e se puseram ao lado do altar de bronze.
3 Orait na bikpela lait bilong God i lusim dispela 4-pela samting olsem man, na lait i kirap i go klostu long dua bilong haus bilong God. Na Bikpela i singautim dispela man i gat gutpela laplap
3 Então a glória do Deus de Israel subiu de cima do querubim, onde havia estado, e se moveu para a entrada do templo. E o Senhor chamou o homem vestido de linho e que tinha o estojo de escrevente à cintura
4 na i tokim em olsem, “Yu go long olgeta hap bilong taun Jerusalem na putim mak long pes bilong olgeta manmeri i bel nogut na i wari long olgeta dispela pasin nogut ol wantok i save mekim insait long taun.”
4 e lhe disse: "Percorra a cidade de Jerusalém e ponha um sinal na testa daqueles que suspiram e gemem por causa de todas as práticas repugnantes que são feitas nela".
5 Orait na mi harim God i tokim ol 6-pela man i holim bainat samting olsem, “Yupela bihainim em i go na kilim olgeta manmeri. Yupela i no ken marimari long wanpela na yupela i no ken larim wanpela i stap.
5 Enquanto eu escutava, ele disse aos outros: "Sigam-no por toda a cidade e matem, sem piedade ou compaixão,
6 Kilim olgeta lapun, na olgeta yangpela man na meri, na ol mama na ol pikinini. Tasol yupela i no ken kilim i dai wanpela bilong ol man o meri i gat mak bilong mi long pes bilong ol. Kilim ol man i stap long haus bilong mi pastaim.” Olsem na ol i kilim ol dispela hetman i stap klostu long haus bilong God.
6 velhos, rapazes e moças, mulheres e crianças. Mas não toquem em ninguém que tenha o sinal. Comecem no meu santuário". Então eles começaram com as autoridades que estavam em frente do templo.
7 Na God i tokim ol 6-pela man olsem, “Kilim olgeta man i stap insait long banis bilong haus bilong mi. Olsem bai haus bilong mi i ken kamap doti tru long ai bilong mi. Dispela wok i pinis, orait yupela raun long taun na kilim olgeta manmeri. Goan, yupela mekim wok nau.”
7 E ele lhes disse: "Contaminem o templo e encham de mortos os pátios. Podem ir! " Eles saíram e começaram a matança em toda a cidade.
8 Na taim ol i wok long kilim ol manmeri, mi wanpela tasol mi stap klostu long haus bilong God. Na mi brukim skru na putim pes bilong mi i go daun long graun, na mi singaut olsem, “God, Bikpela, yu kros tumas long ol manmeri bilong Jerusalem. Ating olsem, na yu laik pinisim tru olgeta dispela manmeri i stap yet long Israel, a?”
8 Enquanto isso eu fiquei sozinho. Então prostrei-me, rosto em terra, clamando: "Ah! Soberano Senhor! Vais destruir todo o remanescente de Israel lançando a tua ira sobre Jerusalém? "
9 Na God i bekim tok olsem, “Ol manmeri bilong Israel na Juda i bin mekim planti sin tumas na ol i gat bikpela asua tru. Ol i save ting mi lusim kantri bilong ol pinis, na mi no moa tingting long ol na mi no save lukim ol. Olsem na ol i bin mekim planti pasin nogut na kilim planti manmeri long Jerusalem na long olgeta arapela hap bilong kantri.
9 Ele me respondeu: "A iniqüidade da nação de Israel e de Judá é enorme; a terra está cheia de sangue derramado e a cidade está cheia de injustiça. Eles dizem: ‘O Senhor abandonou o país; o Senhor não nos vê’.
10 Olsem na nau bai mi no inap marimari long ol na mi no inap larim wanpela i stap. Nogat. Bai mi mekim wankain pasin long ol olsem ol i bin mekim long ol arapela man.”
10 Então eu, de minha parte, não olharei para eles com piedade nem os pouparei, mas farei cair sobre as suas cabeças o que eles têm feito".
11 Bikpela i tok pinis, orait mi lukim dispela man i gat gutpela laplap i kam bek na i tokim Bikpela olsem, “Mi pinisim dispela wok yu bin givim mi.”
11 Então o homem de linho com o estojo de escrevente à cintura voltou com um relatório, e disse: "Fiz o que me ordenaste".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.