Ezequiel 8
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Long namba 6 yia bilong mipela i stap kalabus long kantri Babilon, na long de namba 5 bilong namba 6 mun, mi sindaun i stap long haus bilong mi, na ol hetman bilong Juda i kam sindaun wantaim mi. Na taim mipela i sindaun i stap, strong bilong God, Bikpela, i kam long mi.
1 No quinto dia do sexto mês do sexto ano do exílio, eu e as autoridades de Judá estávamos sentados em minha casa quando a mão do Soberano Senhor veio ali sobre mim.
2 Na long wanpela samting olsem driman mi lukluk i go antap na mi lukim wanpela samting olsem man i lait olsem paia. Hap bodi daunbilo bilong en i olsem paia i lait. Na hap bodi antap i lait olsem hap bras ol i bin polisim.
2 Olhei e vi uma figura como a de um homem. Do que parecia ser a sua cintura para baixo, ele era como fogo, e dali para cima sua aparência era tão brilhante como metal reluzente.
3 Mi lukim samting olsem han bilong en, na em i stretim dispela na holim mi long gras bilong het. Na long ol dispela samting olsem driman, spirit bilong God i litimapim mi i go antap tru na kisim mi i go long Jerusalem. Na em i bringim mi i go long haus bilong God, na mi sanap insait long dispela dua i stap long hap not bilong banis i raunim haus. Long dispela ples ol Israel i bin sanapim piksa bilong wanpela giaman god, na God i belhat nogut tru long dispela samting.
3 Ele estendeu o que parecia um braço e pegou-me pelo cabelo. O Espírito levantou-me entre a terra e o céu e, em visões de Deus, ele me levou a Jerusalém, à entrada da porta do norte do pátio interno, onde estava colocado o ídolo que desperta o zelo de Deus.
4 Na mi lukim bikpela lait bilong God bilong mipela Israel. Em i wankain olsem dispela lait mi bin lukim long taim mi stap klostu long wara Kebar.
4 E ali, diante de mim, estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu havia tido na planície.
5 Na God i tokim mi olsem, “Man bilong graun, yu lukluk i go olsem long hap not.” Orait mi lukluk, na mi lukim dispela piksa bilong giaman god i sanap klostu long dispela alta i stap klostu long dua. Na God i belhat nogut tru long dispela samting nogut.
5 Então ele me disse: "Filho do homem, olhe para o norte". Olhei e, no lado norte, à porta do altar, vi o ídolo que desperta o zelo de Deus.
6 God i tokim mi olsem, “Man bilong graun, yu lukim ol dispela pasin nogut ol manmeri bilong Israel i mekim. Long dispela pasin ol i wok long rausim mi long dispela haus bilong mi, na mekim mi i go i stap longwe long ol. Na bihain bai yu lukim ol arapela pasin nogut tru bilong ol, i winim pasin nogut nau yu lukim.”
6 E ele me disse: "Filho do homem, vê você o que estão fazendo? As grandes práticas repugnantes da nação de Israel, coisas que me levarão para longe do meu santuário? Mas você verá práticas ainda piores que estas".
7 God i tok pinis, orait em i kisim mi i go ausait long dispela banis i raunim haus bilong God na em i bringim mi i go long dua bilong bikpela banis. Na em i soim mi wanpela hul i stap long dispela banis.
7 Então ele me levou para a entrada do pátio. Olhei e vi um buraco no muro.
8 Na God i tokim mi olsem, “Man bilong graun, yu brukim banis na mekim dispela hul i kamap bikpela.” Orait mi brukim na mi lukim wanpela dua i stap.
8 Ele me disse: "Filho do homem, agora escave o muro". Escavei o muro e vi a abertura de uma porta ali.
9 Na God i tokim mi olsem, “Yu go insait na lukim ol stingpela pasin ol i mekim.”
9 E ele me disse: "Entre e veja as coisas repugnantes e más que estão fazendo".
10 Em i tok pinis, orait mi go insait long wanpela rum na mi lukluk. Man, mi lukim ol piksa bilong snek na ol arapela kain abus i doti long ai bilong God ol i pulap long olgeta banis bilong dispela rum. Na tu i gat ol piksa bilong ol giaman god ol Israel i save lotu long en.
10 Eu entrei e olhei. Lá eu vi, desenhadas por todas as paredes, todo tipo de criaturas rastejantes e animais impuros e todos os ídolos da nação de Israel.
11 Na mi lukim 70 hetman bilong Israel i stap long dispela rum, na Jasania, pikinini man bilong Safan, em i wanpela bilong ol. Olgeta i holim plet bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel na mi lukim smok i go antap. Na ol dispela man i lotuim ol dispela piksa.
11 Na frente deles estavam setenta autoridades da nação de Israel, e Jazanias, filho de Safã, estava no meio deles. Cada um tinha um incensário na mão, e se elevava uma nuvem aromática de incenso.
12 Na God i tokim mi olsem, “Lukim. Ol hetman bilong Israel i hait i stap na mekim dispela pasin nogut. Olgeta i save kam long dispela rum i gat kain kain piksa nogut i stap long banis bilong en, na ol i mekim lotu. Ol i save tok olsem, ‘Bikpela i no inap lukim yumi. Nogat. Em i lusim kantri bilong yumi pinis, na em i no tingting moa long yumi.’ Ol i tok olsem, na ol i mekim dispela pasin.”
12 Ele me disse: "Filho do homem, você viu o que as autoridades da nação de Israel estão fazendo nas trevas, cada um no santuário de sua própria imagem esculpida? Eles dizem: ‘O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou o país’ ".
13 Na Bikpela i tok moa long mi olsem, “Nau bai yu lukim ol i mekim ol arapela pasin nogut tru i winim pasin nogut nau yu lukim.”
13 E de novo disse: "Você os verá cometerem práticas ainda mais repugnantes".
14 Orait na em i kisim mi i go long dua i stap long hap not bilong banis i raunim haus bilong God. Na em i soim mi sampela meri i ting giaman god bilong ol, nem bilong en Tamus, em i dai pinis, na ol i wok long krai sori long em.
14 Então ele me levou para a entrada da porta norte da casa do Senhor. Lá eu vi mulheres sentadas, chorando por Tamuz.
15 Na God i tokim mi olsem, “Man bilong graun, yu lukim dispela, a? Tasol nau bai yu lukim ol arapela pasin nogut tru i winim pasin nogut nau yu lukim.”
15 Ele me disse: "Você vê isso, filho do homem? Você verá práticas ainda mais repugnantes do que essa".
16 Orait na em i kisim mi i go klostu long dua bilong haus bilong en stret. Long dispela ples, namel long alta na dua, i gat 25 man i stap. Ol i givim baksait long haus na lukluk i go long hap bilong san i kamap. Na ol i brukim skru na putim pes i go daun long graun, bilong lotuim san.
16 Ele então me levou para dentro do pátio interno da casa do Senhor, e ali, à entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia uns vinte e cinco homens. Com as costas para o templo do Senhor e os rostos voltados para o oriente, estavam se prostrando na direção do sol.
17 Orait Bikpela i tokim mi olsem, “Man bilong graun, yu lukim dispela samting, a? Ol dispela manmeri bilong Juda i save mekim ol dispela pasin nogut tru, na ol i save birua long ol arapela manmeri long olgeta hap bilong Israel. Olsem na mi belhat long ol. Tasol ol i ting dispela pasin i samting nating na ol i mekim pasin nogut moa yet. Ol i kam klostu long haus bilong mi na mekim dispela pasin nogut nau yu lukim. Ol dispela man i ting mi samting nating na ol i mekim dispela stingpela pasin. Tasol harim. Mi belhat nogut tru long pasin nogut bilong ol.
17 Ele me disse: "Você viu isso, filho do homem? Será algo corriqueiro para a nação de Judá essas práticas repugnantes? Deverão também encher a terra de violência e continuamente me provocar a ira? E veja! Eles estão pondo o ramo perto do nariz!
18 Olsem na bai mi mekim save moa yet long ol, bilong inapim belhat bilong mi. Bai mi no inap larim ol i stap gut. Na bai mi no inap marimari long ol. Bai ol i singaut strong long mi long helpim ol, tasol bai mi no inap harim prea bilong ol.”
18 Por isso com ira eu os tratarei; não olharei com piedade para eles nem os pouparei. Mesmo que gritem aos meus ouvidos, não os ouvirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.