Ezequiel 6

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bikpela i tokim mi olsem,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Man bilong graun, yu lukluk i go olsem long ol maunten bilong Israel na autim tok bilong mi long ol.
2 Filho do homem, vira o rosto para os montes de Israel e profetiza contra eles, dizendo:
3 Tokim ol maunten na ol ples daun bilong Israel olsem, ol i mas harim tok mi God, Bikpela, mi laik mekim long ol. Bai mi salim ol birua i kam na bai ol i bagarapim ol ples ol manmeri i save go long en na lotu long ol giaman god.
3 Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: Eis que eu, eu mesmo, trarei a espada sobre vós e destruirei os vossos altos.
4 — ausente —
4 Ficarão desolados os vossos altares, e quebrados, os vossos altares de incenso; arrojarei os vossos mortos à espada, diante dos vossos ídolos.
5 — ausente —
5 Porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos e espalharei os vossos ossos ao redor dos vossos altares.
6 Bai ol birua i bagarapim olgeta taun bilong kantri Israel, na olgeta ples bilong lotuim ol giaman god. Ol bai i bagarapim olgeta alta bilong yupela, na mekim ol i stap doti tru long ai bilong yupela. Na ol bai i pinisim tru olgeta piksa bilong ol giaman god na brukim nabaut ol ples bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Na ol dispela pasin nogut ol Israel i bin mekim bai i pinis olgeta.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão destruídas, e os altos ficarão desolados, para que os vossos altares sejam destruídos e arruinados, e os vossos ídolos, quebrados e extintos, e os vossos altares do incenso sejam eliminados, e desfeitas as vossas obras.
7 Ol birua bai i go long olgeta hap bilong kantri Israel na kilim i dai planti manmeri. Na ol arapela Israel bai i save gut olsem, mi yet mi Bikpela.
7 Os mortos à espada cairão no meio de vós, para que saibais que eu sou o Senhor .
8 “Tasol bai mi no ken larim ol birua i kilim olgeta manmeri. Sampela manmeri bai i stap yet na bai mi rausim ol i go nabaut long ol arapela kantri.
8 Mas deixarei um resto, porquanto alguns de vós escapareis da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas terras.
9 Taim ol i stap long ol dispela longwe ples bai ol i tingim mi, na bai ol i save olsem, pasin bilong ol i bin mekim mi i bel hevi tru long taim ol i aigris long ol giaman god na bihainim ol, na ol i lusim mi olgeta. Na bai ol i sem nogut tru long ol stingpela pasin ol i bin mekim.
9 Então, se lembrarão de mim os que dentre vós escaparem entre as nações para onde foram levados em cativeiro; pois me quebrantei por causa do seu coração dissoluto, que se desviou de mim, e por causa dos seus olhos, que se prostituíram após os seus ídolos. Eles terão nojo de si mesmos, por causa dos males que fizeram em todas as suas abominações.
10 Na bai ol i ken save olsem, mi yet mi Bikpela. Na bai ol i ken save, dispela strongpela tok nau mi mekim, em i no toktok nating.”
10 Saberão que eu sou o Senhor e não disse debalde que lhes faria este mal.
11 Na God, Bikpela i tok moa long mi olsem, “Krungutim graun strong na mekim pasin bilong bel hevi, na tok olsem, ‘Sori tumas, ol Israel i bin mekim planti pasin nogut tru.’ Yes, ol i bin mekim dispela kain pasin, olsem na ol birua bai i kam kilim ol i dai. Na hangre na sik bai i bagarapim ol.
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate as palmas, bate com o pé e dize: Ah! Por todas as terríveis abominações da casa de Israel! Pois cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Bai olgeta i mas i dai. Ol birua bai i kam kilim ol i dai. Tasol sapos sampela i stap longwe, ol bai i kisim sik na i dai. Na sapos sampela manmeri i stap yet, bai ol i sot tru long kaikai na ol tu bai i dai. Long dispela pasin bai mi inapim tru belhat bilong mi.
12 O que estiver longe morrerá de peste; o que estiver perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome. Assim, neles cumprirei o meu furor.
13 Ol birua bai i tromoi nabaut ol bodi bilong ol Israel klostu long ol giaman god na ol alta, na long dispela ol ples bilong lotu antap long olgeta maunten na aninit long olgeta bikpela diwai na long olgeta ples ol i save kukim ol ofa long ol giaman god long en. Long dispela taim bai olgeta Israel i save, mi yet mi Bikpela.
13 Então, sabereis que eu sou o Senhor , quando os seus mortos à espada jazerem no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cimos dos montes e debaixo de toda árvore frondosa, debaixo de todo carvalho espesso, lugares onde ofereciam suave perfume a todos os seus ídolos.
14 Yes, bai mi bagarapim tru kantri bilong ol. Bai mi mekim olgeta hap graun bilong ol i kamap olsem ples nating, stat long ples drai bilong Diplata. Bai mi no inap lusim wanpela ples ol Israel i stap long en. Nogat. Bai mi bagarapim olgeta na olgeta bai i stap nating. Olsem na bai olgeta manmeri i save gut, mi yet mi Bikpela.”
14 Estenderei a mão sobre eles e farei a terra tornar-se desolada, desolada desde o deserto até Ribla, em todas as suas habitações; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.