Ezequiel 48

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bikpela i tok moa olsem, “Mak long hap not bilong kantri Israel i stat long nambis bilong biksolwara Mediterenian na i go olsem long hap sankamap inap long taun Hetlon na long maus bilong rot i go long taun Hamat, na mak i go inap long taun Enon na long mak bilong Damaskus na Hamat. Lain Dan bai i kisim graun long hap not, long arere bilong dispela mak bilong kantri. Graun bilong ol bai i stat long mak long hap sankamap bilong kantri na i kam bek long hap san i go daun inap long nambis bilong biksolwara Mediterenian.
1 "Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: Na fronteira norte Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.
2 — ausente —
2 "Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
3 — ausente —
3 "Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
4 — ausente —
4 "Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
5 — ausente —
5 "Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
6 — ausente —
6 "Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
7 — ausente —
7 "Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
8 Bikpela i tok moa olsem, “Hap graun i stap long hap saut bilong graun bilong lain Juda bai i gat narakain wok. Bikpela bilong en em inap 12 na hap kilomita, na graun i stat long mak bilong kantri long hap sankamap na i go olgeta long nambis bilong biksolwara Mediterenian, wankain olsem graun bilong ol wan wan lain bilong Israel. Na haus bilong mi, Bikpela, bai i stap namel long dispela hap graun.
8 "Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.
9 — ausente —
9 "A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 — ausente —
10 Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.
11 Dispela graun em i tambu na i bilong ol pris bilong lain Sadok. Long taim ol Israel i bin givim baksait long mi, ol Sadok i no bin bihainim ol, olsem ol Livai i bin mekim. Nogat. Ol dispela pris i bin bihainim mi tru na mekim wok bilong mi.
11 Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.
12 Olsem na mi givim dispela hap bilong graun bilong mi long ol pris, olsem wanpela gutpela presen, na dispela graun bilong ol i tambu tru.
12 Será um presente especial para eles da parte da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.
13 “Ol Livai bai i kisim wanpela hap graun arere long wanpela sait bilong graun bilong ol pris. Longpela bilong dispela graun em inap 12 na hap kilomita na bikpela bilong en inap 5 kilomita.
13 "Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.
14 Ol dispela hap graun yupela i makim bilong mi Bikpela, em i nambawan graun tru, na i tambu. Olsem na ol pris na Livai i no ken givim dispela graun long ol arapela man o larim ol arapela man i baim.
14 Eles não o venderão nem trocarão parte alguma dele. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santo para o Senhor.
15 narapela hap graun, longpela bilong en inap 12 na hap kilomita na bikpela bilong en inap 2 na hap kilomita. Dispela em i graun bilong ol manmeri na bai ol i wokim biktaun bilong ol namel long dispela graun. Na ol i ken wokim ol haus bilong ol long dispela graun, na sampela hap bai i stap graun nating.
15 "A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela
16 I gat banis i raunim ol 4-pela sait bilong dispela taun, na olgeta sait i gat wankain mak, inap 2250 mita.
16 e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, com dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.
17 Na dispela taun i mas i gat hap graun nating i raunim taun, na bikpela bilong dispela graun em inap 125 mita.
17 A cidade terá uma área livre, de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
18 — ausente —
18 O que restar da área, margeando a porção sagrada e indo ao longo dela, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
19 — ausente —
19 Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
20 “Graun bilong ol manmeri wantaim graun bilong mi yet, em hap ol pris na Livai i stap long en, em i kamap olsem wanpela bikpela hap graun. Ol 4-pela sait bilong en i wankain mak tasol, inap 12 na hap kilomita.
20 A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.
21 — ausente —
21 "As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, que correm paralelamente ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.
22 — ausente —
22 Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
23 — ausente —
23 "Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
24 — ausente —
24 "Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
25 — ausente —
25 "Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
26 — ausente —
26 "Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
27 — ausente —
27 "Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
28 Arere long hap saut bilong graun bilong Gat em i mak bilong kantri, na i stat long taun Tamar na i go olsem long hap san i go daun inap long ples i gat wara ol i kolim Kades Meriba. Na i go antap liklik na i bihainim wara long mak bilong Isip i go inap long biksolwara Mediterenian.
28 "A fronteira sul de Gade irá pelo sul desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 Yupela i mas bihainim dispela tok bilong mi God, Bikpela, long taim yupela i tilim dispela graun long ol wan wan lain bilong Israel.”
29 "Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções", palavra do Soberano Senhor.
30 — ausente —
30 "Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,
31 — ausente —
31 as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 — ausente —
32 "No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
33 — ausente —
33 "No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.
34 — ausente —
34 "No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.
35 Olsem na mak bilong banis i raunim taun olgeta, em inap 9,000 mita. Oltaim bai ol i kolim nem bilong dispela taun olsem, ‘Bikpela I Stap Long Hia.’”
35 "A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O SENHOR ESTÁ AQUI. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.