Ezequiel 45

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bikpela i tok moa long mi olsem, “Taim yupela i go bek gen long kantri Israel na yupela i tilim graun long ol wan wan lain bilong yupela, orait yupela i mas makim wanpela bikpela hap graun bilong mi Bikpela. Longpela bilong dispela graun inap 12 na hap kilomita na bikpela bilong en inap 10 kilomita. Olgeta hap bilong dispela graun i bilong mi wanpela tasol na i tambu.
1 Quando, pois, repartirdes a terra por sortes em herança, oferecereis uma oferta ao Senhor , um lugar santo da terra; o comprimento será de vinte e cinco mil canas, e a largura, de dez mil; este será santo em todo o seu contorno ao redor.
2 Na yupela i mas makim wanpela hap graun namel long dispela graun bilong mi, bilong wokim haus bilong mi long en. Ol 4-pela sait bilong dispela graun i mas i gat wankain mak tasol, inap 250 mita. Na yupela i mas makim narapela hap graun i raunim namba wan hap graun, na bikpela bilong en inap 25 mita. Dispela namba 2 hap graun bai i stap graun nating.
2 E será o santuário de quinhentas com mais quinhentas, em quadrado, e terá em redor um arrabalde de cinquenta côvados.
3 — ausente —
3 E desta medida medirás um comprimento de vinte e cinco mil côvados e uma largura de dez mil; e ali estará o santuário e o lugar santíssimo.
4 — ausente —
4 Este será o lugar santo da terra; ele será para os sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir ao Senhor ; e lhes servirá de lugar para casas e de lugar santo para o santuário.
5 — ausente —
5 E terão os levitas, ministros da casa, por possessão sua, vinte e cinco mil medidas de comprimento, para vinte câmaras.
6 “Yupela i mas makim narapela hap graun long arere bilong graun bilong ol pris, longpela bilong en inap 12 na hap kilomita na bikpela bilong en inap 2 na hap kilomita. Dispela graun em i bilong olgeta manmeri bilong Israel, na ol i ken wokim biktaun bilong ol long en.”
6 E, para a possessão da cidade, de largura dareis cinco mil canas e de comprimento vinte e cinco mil, defronte da oferta santa, o que será para toda a casa de Israel.
7 Bikpela i tok moa olsem, “Yupela i mas makim tupela hap graun bilong king. Namba wan hap bai i stap long hap sankamap, long arere bilong graun bilong mi wantaim graun bilong biktaun bilong yupela, na i go long hap sankamap inap long mak bilong kantri. Na namba 2 hap bai i stap long hap san i go daun, long arere bilong graun bilong mi wantaim graun bilong biktaun, na i go long hap san i go daun inap long mak bilong kantri. Olsem na graun bilong mi wantaim graun bilong biktaun na tupela hap graun bilong king i karamapim dispela hap bilong kantri, stat long mak bilong kantri long hap sankamap na i go olgeta long mak bilong kantri long hap san i go daun. Dispela hap graun em i wankain olsem graun bilong ol wan wan lain bilong Israel.
7 O príncipe, porém, terá a sua parte desta e da outra banda da santa oferta e da possessão da cidade, diante da santa oferta e diante da possessão da cidade, na esquina ocidental para o ocidente, e na esquina oriental para o oriente; e será o comprimento, defronte de uma das partes, desde o termo ocidental até ao termo oriental.
8 King i gat graun bilong em yet, olsem na em i no ken mekim nogut long ol manmeri, olsem ol king mi bin givim ol, ol i bin mekim bipo. Na em i no ken kisim graun bilong ol lain bilong Israel.
8 E esta terra será a sua possessão em Israel; e os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; antes, deixarão a terra à casa de Israel, conforme as suas tribos.
9 “Mi God, Bikpela, mi tok olsem, ‘Yupela ol bosman bilong Israel, yupela i mas lusim pasin nogut bilong yupela. Yupela i bin mekim nogut long ol manmeri na daunim ol. Na nau yupela i mas lusim dispela pasin na mekim stretpela pasin tasol. Na yupela i mas lusim pasin bilong rausim ol manmeri bilong mi long graun bilong ol. Mi God, Bikpela, mi tok olsem.’”
9 Assim diz o Senhor Jeová : Basta já, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a assolação, e praticai juízo e justiça, e tirai as vossas imposições do meu povo, diz o Senhor Jeová .
10 Bikpela i tok moa olsem, “Yupela Israel i mas skelim stret olgeta samting.
10 Balanças justas, e efa justo, e bato justo tereis.
11 Efa em i skel bilong skelim ol samting i drai na bat em i skel bilong skelim wara samting. Na efa na bat i mas i gat wankain mak tasol. Olsem na 10-pela efa em inap wanpela homa na 10-pela bat tu em inap wanpela homa o kor. Homa em i skel bilong skelim olgeta kain samting.
11 O efa e o bato serão de uma mesma medida, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa a décima parte do ômer; conforme o ômer, será a sua medida.
12 Skel bilong skelim hevi bilong ol samting i olsem. 20 gera em inap wanpela sekel na 60 sekel em inap wanpela mina.
12 E o siclo será de vinte geras; vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos vos servirão de um arrátel.
13 “Long taim yupela i bringim ol kaikai samting long mi olsem ofa, yupela i mas skelim ol samting olsem. Yupela i mas ofaim wanpela hap long olgeta 60 hap wit na bali bilong yupela.
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo; também dareis a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 Na yupela i mas ofaim wanpela hap bilong olgeta 100 hap bilong wel bilong diwai oliv bilong yupela.
14 Quanto ao estatuto do azeite, de cada bato de azeite oferecereis a décima parte do bato tirado de um coro, que é um ômer de dez batos; porque dez batos fazem um ômer.
15 Na yupela i mas ofaim wanpela bilong olgeta 200 sipsip i save kaikai gras long graun bilong yupela. Yupela i mas bringim ol dispela samting bilong mekim ol ofa bilong kukim wit na ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ol ofa bilong kamap wanbel wantaim mi. Yupela mekim ol dispela ofa na bai mi lusim sin bilong yupela. Dispela em i tok bilong mi God, Bikpela.
15 E um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, da mais regada terra de Israel, para oferta de manjares, e para holocausto, e para sacrifício pacífico; para que façam expiação por eles, diz o Senhor Jeová .
16 “Olgeta manmeri i mas bringim dispela ol samting i kam long king bilong Israel.
16 Todo o povo da terra concorrerá para esta oferta, pelo príncipe de Israel.
17 Na king i mas givim ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ol ofa bilong kukim wit na ol ofa bilong kapsaitim wain. King i mas givim ol dispela ofa long ol bikpela de bilong nupela mun na long ol de Sabat na long ol arapela bikpela de mi bin makim bilong yupela Israel. Na tu em i mas givim ol ofa bilong rausim sin bilong ol manmeri bilong Israel. Em ol ofa bilong rausim sin na ol ofa bilong kukim wit na ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ol ofa bilong kamap wanbel wantaim mi.
17 E estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de manjares, e as libações, nas festas, e nas luas novas, e nos sábados, e em todas as solenidades da casa de Israel; ele fará a expiação pelo pecado, e a oferta de manjares, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 “Mi God, Bikpela, mi tok olsem. Long de namba wan bilong namba wan mun, yu mas ofaim wanpela bulmakau man i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en. Dispela ofa em i bilong mekim haus bilong mi i kamap klin.
18 Assim diz o Senhor Jeová : No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha e purificarás o santuário.
19 Na pris bai i kisim sampela blut bilong dispela abus bilong ofa bilong rausim sin na putim long pos bilong dua bilong haus bilong mi, na putim long 4-pela kona bilong hap namel bilong alta na long ol pos bilong ol dua bilong namba 2 banis i raunim haus bilong mi.
19 E o sacerdote tomará do sangue do sacrifício pela expiação e porá dele nas ombreiras da casa, e nas quatro esquinas da listra do altar, e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 Na yu mas mekim wankain pasin long de namba 7 bilong dispela namba wan mun. Sapos sampela man i no bin tingting gut long pasin bilong ol na ol i mekim sin, o sapos ol i no save ol i bin mekim sin, orait dispela pasin bilong ol i save mekim haus bilong mi i kamap doti. Na dispela ofa bai i mekim haus i kamap klin gen.
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, por causa dos que erram e por causa dos símplices; assim, expiareis a casa.
21 “Long de namba 14 bilong namba wan mun, yupela i mas makim Bikpela De Bilong Tingim De God I Larim Ol Israel I Stap Gut. Na long 7-pela de bihain, yupela i mas kaikai bret i no gat yis.
21 No primeiro mês, no dia catorze do mês, tereis a Páscoa, uma festa de sete dias; pão asmo se comerá.
22 Long de namba wan bilong dispela ol bikpela de, king bilong yupela i mas givim wanpela bulmakau long ol pris na ol i ken mekim ofa bilong rausim sin bilong king na bilong olgeta manmeri.
22 E o príncipe no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, preparará um bezerro de expiação pelo pecado.
23 Na long ol wan wan de bilong Bret I No Gat Yis, king i mas givim 7-pela bulmakau man na 7-pela sipsip man long mi, Bikpela, olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Em i mas kisim ol gutpela abus tasol, em ol abus i no gat sua samting i bagarapim skin bilong ol. Na tu, olgeta de king i mas givim wanpela meme man olsem ofa bilong rausim sin.
23 E, nos sete dias da festa, preparará um holocausto ao Senhor , de sete bezerros e sete carneiros sem mancha, cada dia durante os sete dias; e o sacrifício de expiação de um bode cada dia.
24 “Na king i mas givim 14 kilogram gutpela plaua na 3-pela lita wel bilong oliv wantaim ol wan wan bulmakau na sipsip. Na taim pris i ofaim wanpela bulmakau o sipsip, em i mas ofaim dispela plaua na wel wantaim.
24 Também preparará uma oferta de manjares: um efa para cada bezerro, e um efa para cada carneiro, e um him de azeite para cada efa.
25 “Ol Bikpela De Bilong I Stap Long Haus Win bai i stat long de namba 15 bilong namba 7 mun na bai i stap inap 7-pela de. Na long ol dispela de king i mas bringim wankain ofa olsem em i save bringim long Ol Bikpela De Bilong Bret I No Gat Yis. Long olgeta de em i mas bringim wankain namba bilong ol bulmakau na sipsip bilong ofa bilong paia i kukim olgeta, na wanpela meme bilong ofa bilong rausim sin. Na em i mas bringim wankain skel bilong wit na wel bilong oliv, bilong mekim ofa.
25 No sétimo mês, no dia quinze do mês, na festa, fará o mesmo todos os sete dias, tanto o sacrifício pela expiação como o holocausto, e como a oferta de manjares, e como o azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.