Ezequiel 42

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Orait bihain dispela man i bringim mi i go olsem long hap not, na mitupela i go kamap long bikpela ples bung na mi lukim wanpela haus i stap long hap not bilong haus bilong God. Dispela haus i stap klostu long dispela bikpela haus i stap long baksait bilong haus bilong God long hap san i go daun.
1 Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, que dá para o norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do largo vazio, e que estavam defronte do edifício, do lado do norte.
2 Dua bilong dispela haus i lukluk i go long hap not. Longpela bilong dispela haus em inap 50 mita na bikpela bilong en inap 25 mita.
2 Do comprimento de cem côvados era esse edifício, e da largura de cinqüenta côvados.
3 Baksait bilong dispela haus i pas long hap graun nating i stap arere long haus bilong God, na pes bilong en i stap arere long bikpela ples bung na i lukluk i go long ples bilong wokabaut. Na ol i bin wokim tripela plua long dispela haus. Ol i bin wokim namba 2 na namba 3 plua i go insait liklik. Olsem na haus i luk olsem lata i gat tripela ples bilong krungutim.
3 Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Na dispela haus i gat longpela ples bilong wokabaut i stap baksait long namba 3 plua, klostu long hap graun nating. Op bilong dispela ples bilong wokabaut em inap 5 mita. Na i gat narapela ples wokabaut i raunim arere bilong haus na i kamap long ol dua long hap not. Op bilong dispela ples bilong wokabaut em inap 50 sentimita tasol.
4 E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte.
5 Mak bilong ol rum bilong namba 3 plua i no bikpela olsem mak bilong ol rum bilong namba wan na namba 2 plua. Long wanem, ol i bin wokim namba 3 plua i go insait moa.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 Ol i no bin wokim ol plua bilong dispela haus antap long ol pos, olsem ol i bin mekim long ol arapela haus long ples bung. Nogat. Graun long dispela hap i olsem liklik maunten na ol i bin putim ol dispela plua long graun tasol. Olsem na namba 2 na namba 3 plua i go insait liklik.
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando mais do que as de baixo e as do meio.
7 — ausente —
7 No lado de fora, em paralelo às câmaras e defronte delas no caminho do átrio exterior, havia um muro que tinha cinqüenta côvados de comprimento.
8 — ausente —
8 Pois o comprimento da série de câmaras que estavam no átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto o da série que estava defronte do templo era de cem côvados.
9 — ausente —
9 Por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, para quem entra nelas do átrio exterior.
10 — ausente —
10 Na grossura do muro do átrio que dava para o oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras,
11 Long pes bilong dispela haus long hap saut i gat wanpela ples bilong wokabaut i stap, na em i wankain olsem dispela ples bilong wokabaut i stap long pes bilong haus i stap long hap not. Na ol mak bilong tupela haus i wankain na ol dua na olgeta samting bilong tupela haus i wankain tasol.
11 com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.
12 Na sapos man i laik i go insait long haus bilong hap saut, em i mas kam long hap sankamap na bihainim ples bilong wokabaut na i go insait long haus, wankain olsem haus i stap long hap not.
12 E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra.
13 Orait dispela man i tokim mi olsem, “Dispela tupela haus i bilong God stret na i tambu. Ol pris i save go klostu long Bikpela, ol i ken i go long dispela tupela haus na kaikai ol namba wan ofa ol manmeri i mekim long Bikpela. Dispela tupela haus i bilong Bikpela stret, olsem na ol pris i ken putim ol nambawan ofa bilong Bikpela long dispela tupela haus, em ol ofa bilong kukim wit na bilong rausim sin bilong ol manmeri na bilong stretim rong.
13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, são câmaras santas, em que os sacerdotes que se chegam ao Senhor comerão as coisas santíssimas. Ali porão as coisas santíssimas, as ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado, e as ofertas pela culpa; porque o lugar é santo.
14 Na ol pris i bin mekim wok long haus bilong God, ol i mas i kam long dispela tupela haus na senisim klos pris bilong ol. Ol klos pris ol i samting bilong Bikpela tasol, olsem na ol i mas senisim ol klos pris na putim ol arapela klos, na ol i ken i go long bikpela ples bung, em dispela ples bilong ol manmeri.”
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras em que ministram, porque elas são santas; e vestir-se-ão doutras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
15 Dispela man i metaim pinis haus bilong God wantaim ol samting i stap insait long bikpela banis, orait em i kisim mi i go ausait long dua bilong banis long hap sankamap na i go metaim dispela bikpela banis.
15 Tendo ele acabado de medir o templo interior, fez-me sair pelo caminho da porta oriental; e o mediu em redor.
16 Em i kisim meta na i metaim banis long hap sankamap, na mak bilong en inap 250 mita.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas de largura.
17 — ausente —
17 Mediu o lado do norte, quinhentas canas, com a cana de medir.
18 — ausente —
18 Mediu também o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 — ausente —
19 Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 Dispela bikpela banis i raunim haus bilong God i gat 4-pela sait. Na mak bilong olgeta sait wan wan i wankain tasol, inap 250 mita. Dispela bikpela banis i stap olsem mak namel long ol samting bilong Bikpela na ol samting bilong ol manmeri.
20 Mediu-o pelos quatro lados. Havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.