Ezequiel 3
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ
1 Na God i tokim mi olsem, “Man bilong graun, yu mas kaikai dispela buk. Na bihain yu go autim tok bilong dispela buk long ol manmeri bilong Israel.”
1 Além disso, ele me disse: Filho do homem, come o que tu encontrares; come este rolo, e vai falar à casa de Israel.
2 Orait mi opim maus, na em i givim mi dispela buk.
2 Assim, eu abri a minha boca, e ele me fez comer aquele rolo.
3 Na em i tok olsem, “Man bilong graun, yu kaikai dispela buk nau mi givim yu. Pulapim bel bilong yu long en.” Na mi kaikai na mi pilim i swit tru olsem hani bilong binatang.
3 E disse-me: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre, e enche as tuas entranhas com este rolo que eu te dou. Então eu o comi, e era na minha boca como o mel para a doçura.
4 Bihain God i tokim mi olsem, “Man bilong graun, yu go long ol manmeri bilong Israel na autim olgeta tok mi givim yu.
4 E disse-me: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel, e fala com as minhas palavras a eles.
5 Mi no salim yu i go long ol arapela lain manmeri i gat ol narakain narakain tok ples. Nogat. Mi salim yu i go long ol manmeri bilong Israel tasol.
5 Porque tu não és enviado a um povo de estranha fala ou de língua difícil, mas à casa de Israel;
6 Sapos mi salim yu i go long ol bikpela bikpela kantri ol manmeri bilong en i gat ol narakain narakain tok ples em yu no save long ol, orait ol manmeri bilong ol dispela kantri bai i bihainim tok bilong yu.
6 nem a muitas pessoas de fala estranha e de dura linguagem, cujas palavras não possas entender. Certamente, se eu te tivesse enviado a eles, teriam te ouvido.
7 Tasol ol Israel nogat. I no gat wanpela bilong ol bai i bihainim tok bilong yu. Ol i no save harim tok bilong mi yet, na olsem wanem bai ol inap harim tok bilong yu? Long wanem, het bilong ol i strong olsem ston na olgeta i man bilong sakim tok tasol.
7 Mas a casa de Israel não te ouvirá, porque eles não me ouvirão; pois todos da casa de Israel são impudentes e duros de coração.
8 Tasol nau bai mi mekim tingting bilong yu i strong olsem tingting bilong ol, na bai yu no inap surik long ol.
8 Eis que, eu tenho feito tua face forte contra as faces deles, e a tua testa forte contra as testas deles.
9 Bai mi mekim yu i kamap strong olsem ston daimon, na strong bilong yu bai i winim strong bilong ol. Olsem na yu no ken pret long ol na surik long ol. Nogat. Ol i man bilong sakim tok tasol.”
9 Como um diamante mais duro do que a pedra, fiz a tua testa; não os temas, nem te assustes com os seus olhares, embora sejam uma casa rebelde.
10 Na God i skruim tok olsem, “Man bilong graun, yu putim yau gut long olgeta samting mi laik tokim yu long en, na yu no ken lusim tingting long wanpela tok.
10 Além disso, ele me disse: Filho do homem, todas as minhas palavras que eu devo falar a ti, recebe-as no teu coração, e ouve com teus ouvidos.
11 Orait na yu mas i go long dispela ol wantok bilong yu ol birua i bin kisim i kam long Babilon, na yu mas autim olgeta tok mi Bikpela, mi givim yu. Na yu mas tokim ol olsem, ‘Dispela em i tok bilong God yet.’ Yu mas givim tok bilong mi long ol, maski ol i putim yau gut, o nogat.”
11 E vai, chegue-se àqueles do cativeiro, aos filhos do teu povo, e fala a eles, e lhes diga: Assim diz o Senhor DEUS; quer eles ouçam ou deixem de ouvir.
12 Bihain spirit bilong God i litimapim mi i go antap. Na baksait long mi, mi harim wanpela maus i singaut strong olsem, “Bikpela lait na strong bilong God i stap long heven. Litimapim nem bilong en.”
12 Então, o Espírito me tomou, e eu ouvi por detrás de mim uma voz de grande correria, dizendo: Bendita seja a glória do SENHOR, desde o seu lugar.
13 Na dispela 4-pela samting olsem man i stat long flai na arere bilong wing bilong wanpela wanpela i paitim arere bilong wing bilong narapela narapela, na mi harim pairap bilong ol. Na tu mi harim nois bilong ol wil. Na olgeta i pairap bikpela moa olsem nois bilong bikpela guria i kamap.
13 Eu ouvi também o barulho das asas das criaturas viventes, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas defronte delas, e o barulho de grande correria.
14 Na spirit bilong God i litimapim mi na karim mi i go. Na bikpela strong bilong God i kamap long mi, na mi pilim nogut tru na mi kros.
14 Então, o Espírito me levantou, e me levou embora; e eu me fui em amargura, no calor do meu espírito; porém a mão do SENHOR era forte sobre mim.
15 Na spirit bilong God i bringim mi i go long taun Telabip, klostu long wara Kebar, em dispela taun ol Israel i stap kalabus long en. Dispela ol samting mi bin lukim i mekim mi i bel hevi nogut tru, olsem na mi sindaun i stap long dispela taun na mi no gat strong bilong mekim wanpela samting inap 7-pela de.
15 Então, eu vim até aqueles do cativeiro em Tel-Abibe, que habitavam junto ao rio Quebar, e eu me assentei onde eles se sentavam; e permaneci lá atônito entre eles, por sete dias.
16 Dispela 7-pela de i go pinis, orait God i givim tok long mi gen.
16 E sucedeu, ao fim de sete dias, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
17 Em i tokim mi olsem, “Man bilong graun, mi mekim yu i kamap wasman bilong ol Israel. Taim mi gat strongpela tok bilong autim long ol, orait bai mi givim yu, na yu mas autim long ol.
17 Filho do homem: Eu te fiz vigia sobre a casa de Israel; portanto, ouve a palavra da minha boca, e dê-lhes o meu aviso.
18 Sapos mi lukim wanpela man i mekim pasin nogut na mi tok, em i mas i dai, orait yu mas toksave long em. Yu mas tokim em long senisim tingting na pasin bilong em na bai em i no ken lus. Sapos yu no tokim em, orait bai sin bilong en i stap olsem tasol, na em bai i dai. Tasol long ai bilong mi em i asua bilong yu tasol na em i dai.
18 Quando eu disser ao perverso: Tu certamente morrerás; e tu não o avisares, nem falares para advertir o perverso acerca do seu caminho perverso, para salvar a sua vida, este homem perverso morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue, eu exigirei da tua mão.
19 Tasol sapos yu toksave long dispela man bilong mekim sin, na em i no lusim pasin nogut, orait dispela pasin nogut bai i bagarapim em, na em bai i dai. Tasol bai yu no gat asua long dispela samting, na yu no ken i dai.
19 Ainda assim, se avisares ao perverso, e ele não se afastar da sua perversidade, e do seu mau caminho, ele morrerá na sua iniquidade, mas tu livraste a tua alma.
20 “Na sapos mi larim wanpela traim i kamap long wanpela gutpela man, na em i lusim stretpela pasin na i mekim pasin nogut, orait long dispela taim yu mas tokim em long lusim ol dispela pasin nogut. Sapos yu no tokim em, orait bai em i bagarap na i dai. Mi no ken tingim ol gutpela pasin em i bin mekim bipo. Nogat. Bai mi lukim dispela pasin nogut nau em i mekim na bai mi larim em i bagarap na i dai. Tasol long ai bilong mi em i asua bilong yu tasol na em i dai.
20 Novamente, quando um homem justo se afastar da sua justiça, e cometer a iniquidade, e eu puser uma pedra de tropeço diante dele, ele morrerá; porque tu não o avisaste, ele morrerá no seu pecado; e suas justiças, que ele tiver praticado, não serão lembradas, mas o seu sangue, eu o requererei da tua mão.
21 Tasol sapos yu tok strong long wanpela gutpela man long em i no ken mekim sin, na em i bihainim tok bilong yu, na i no mekim sin, orait em i no ken i dai. Na yu tu yu ken i stap gut.”
21 Todavia, se tu advertires o homem justo, para que o justo não peque, e ele não pecar, ele certamente viverá, porque ele foi avisado, e tu livraste a tua alma.
22 Mi stap yet long dispela ples, na mi pilim strong bilong Bikpela i kam long mi. Na em i tokim mi olsem, “Yu kirap na yu go long ples daun. Yu go kamap pinis, orait bai mi toktok wantaim yu.”
22 E a mão do SENHOR estava ali sobre mim, e ele me disse: Levanta-te, vai adiante para dentro da planície, e lá eu falarei contigo.
23 Orait mi kirap na mi go long ples daun, na long dispela hap mi lukim bikpela lait bilong God, wankain olsem mi bin lukim klostu long wara Kebar. Olsem na mi brukim skru na putim pes i go daun long graun.
23 Então, levantei-me, e fui adiante para dentro da planície, e eis que a glória do SENHOR estava ali, como a glória que eu vi junto ao rio Quebar; e caí sobre a minha face.
24 Tasol spirit bilong God i kam long mi na kirapim mi na mi sanap. Na Bikpela i tokim mi olsem, “Man bilong graun, yu go long ples na go insait long haus bilong yu na pasim dua.
24 Então, o Espírito entrou em mim, e me pôs sobre os meus pés, falou comigo, e me disse: Vai, encerra-te dentro da tua casa.
25 Na bihain bai sampela man i bringim baklain na pasim yu long en. Na bai yu no inap lusim haus na i go lukim ol manmeri.
25 Mas tu, ó filho do homem, eis que porão faixas sobre ti, e te ligarão com elas; e tu não sairás entre eles.
26 Na bai mi mekim maus bilong yu i pas, na bai yu no inap tok strong long ol dispela lain man i save sakim tok, bilong ol i mas lusim pasin nogut.
26 E eu farei com que a tua língua se pegue ao céu da tua boca, para que tu fiques mudo, e não sejas para ele um reprovador; porque eles são uma casa rebelde.
27 Tasol sapos sampela taim mi laik yu autim tok bilong mi long ol manmeri, orait bai mi mekim yu inap long toktok. Na bai yu tokim ol olsem, ‘Dispela em i tok bilong God, Bikpela.’ Taim yu autim tok long ol, bai sampela i harim tok bilong yu. Tasol sampela bai i givim baksait long yu, long wanem, ol i manmeri bilong sakim tok tasol.”
27 Mas, quando eu falar contigo, abrirei a tua boca, e tu lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS: Aquele que ouvir, que ouça, e aquele que deixar de ouvir, que deixe; porque eles são uma casa rebelde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.