Êxodo 6

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Bikpela i tokim Moses, “Nau bai yu lukim ol samting mi laik mekim long king. Long strong bilong mi bai mi mekim em i larim yupela Israel i go. Tru tumas, bai mi hatim em nogut tru na bai em i rausim yupela long kantri bilong en.”
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 God i tokim Moses olsem, “Mi yet mi Bikpela.
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Planti yia bipo mi bin kamap long Abraham na Aisak na Jekop, na ol i save, mi God I Gat Olgeta Strong. Tasol mi no toksave long ol olsem, Bikpela em i nem bilong mi, bai ol i ken save long dispela nem.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 Na mi bin mekim kontrak wantaim ol na mi promis bai mi givim dispela graun bilong ol Kenan long ol. Ol i bin i stap long dispela ples, tasol em i no graun bilong ol.
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 Orait ol man bilong Isip i mekim ol Israel i wok kalabus na ol Israel i mekim bikpela krai. Na nau mi harim krai bilong ol, na mi tingim gen dispela kontrak bilong mi.
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 Olsem na yu mas givim dispela tok bilong mi long ol Israel, ‘Mi yet mi Bikpela. Mi bai kisim yupela long han bilong ol Isip na long ol hevi ol i putim long yupela na bai mi mekim yupela i kamap fri. Na long strong bilong mi bai mi mekim save tru long ol, na bai mi kisim bek yupela.
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 Bai mi mekim yupela i kamap ol manmeri bilong mi yet na bai mi stap God bilong yupela. Bihain bai mi lusim yupela long dispela wok kalabus long Isip na bai yupela i fri. Na long dispela taim bai yupela i save tru olsem, mi Bikpela, mi God bilong yupela.
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 Mi bai kisim yupela i go long dispela graun mi bin promis long givim long Abraham na Aisak na Jekop. Na mi bai givim dispela graun long yupela na em bai i stap graun bilong yupela yet. Mi Bikpela, mi tok pinis.’”
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 Moses i mekim dispela tok long ol Israel, tasol ol i no harim tok bilong en. Long wanem, dispela hatwok ol i mekim em i mekim tingting bilong ol i nogut tru.
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 Bihain Bikpela i tokim Moses olsem,
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 “Yu go tokim king bilong Isip bai em i mas larim ol Israel i go na lusim kantri bilong en.”
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 Tasol Moses i bekim tok olsem, “Ol Israel i no save harim tok bilong mi. Na olsem wanem bai king inap harim tok? Maus bilong mi i hevi. Mi no inap toktok stret long king.”
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 Tasol Bikpela i salim Moses wantaim Aron i go long ol Israel na long king bilong Isip bilong kisim ol Israel long Isip na bringim ol i go.
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 Ol dispela man i namba wan tumbuna bilong ol lain bilong Israel. Ruben, namba wan pikinini bilong Jekop, i gat 4-pela pikinini man, Hanok na Palu na Hesron na Karmi. Ol 4-pela lain Ruben i kamap long dispela 4-pela tumbuna.
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 Simeon, namba 2 pikinini bilong Jekop, i gat 6-pela pikinini man, Jemuel na Jamin na Ohat na Jakin na Sohar na Saul. Mama bilong Saul i wanpela meri Kenan. Ol 6-pela lain Simeon i kamap long dispela 6-pela tumbuna.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 Livai, namba 3 pikinini bilong Jekop, i gat tripela pikinini man. Namba wan em Gerson na namba 2 em Kohat na namba 3 em Merari. Na Livai i stap 137 yia na em i dai.
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Gerson i gat tupela pikinini man, Lipni na Simei. Na tupela i tumbuna bilong tupela lain insait long lain Livai.
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 Kohat i gat 4-pela pikinini man, Amram na Ishar na Hebron na Usiel. Na Kohat i stap 133 yia na em i dai.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Merari i gat tupela pikinini man, Mali na Musi. Olgeta dispela man ol i tumbuna bilong ol lain bilong Livai.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 Amram i maritim Jokebet, susa bilong papa bilong en na Jokebet i karim Aron na Moses. Na Amram i stap 137 yia na em i dai.
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Ishar i gat tripela pikinini man, Kora na Nefek na Sikri.
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 Usiel i gat tripela pikinini man, Misael na Elsafan na Sitri.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aron i maritim Eliseba. Em i pikinini bilong Aminadap na susa bilong Nason. Na Eliseba i karim Nadap na Abihu na Eleasar na Itamar.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora i gat tripela pikinini man, Asir na Elkana na Abiasap. Ol tripela i tumbuna bilong lain Kora.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 Eleasar, pikinini man bilong Aron, i maritim pikinini meri bilong Putiel na em i karim Finias. Ol dispela man i tumbuna bilong ol lain wanblut na bilong ol famili bilong lain bilong Livai.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 Yu lukim nem bilong Moses na Aron i stap long ol dispela lain man. Bikpela i bin tokim dispela tupela man tasol olsem, “Yutupela i mas kisim ol lain bilong Israel long Isip na bringim ol i kam.”
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 Tupela yet i bin tokim king bilong Isip long larim ol Israel i go. Dispela tupela man tasol i bin mekim dispela samting.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 Taim Bikpela i toktok long Moses long Isip,
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 em i tok olsem, “Mi yet mi Bikpela. Olgeta tok mi givim yu, em yu mas tokim king bilong Isip.”
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 Tasol Moses i tokim Bikpela olsem, “Yu save, mi no man bilong toktok. King bai i no inap harim tok bilong mi.”
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.