Êxodo 40
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Na Bikpela i tokim Moses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Harim. Long de namba wan bilong namba wan mun, yupela i mas sanapim haus sel bilong mi.
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Na yupela i mas kisim dispela Bokis Kontrak i gat Tenpela Lo long en na putim insait long haus sel na hangamapim bikpela laplap bilong haitim Bokis.
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 Na bringim tebol i go insait na putim ol samting antap long en. Na bringim stik lam i kam na putim ol lam long ol han bilong en.
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 Na putim alta gol bilong smok i gat gutpela smel klostu long Bokis Kontrak ausait long laplap i haitim Bokis. Na hangamapim laplap long dua bilong haus sel.
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 Na putim alta bilong kukim ol ofa klostu long dua bilong haus sel.
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 Na putim dis bilong waswas namel long haus sel na alta na pulimapim wara long en.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 Na sanapim banis i raunim haus sel na hangamapim bikpela laplap long dua bilong banis.
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 “Orait bihain kisim wel bilong makim ol samting bilong mi na kapsaitim long haus sel na long olgeta samting i stap insait long en. Olsem tasol bai yupela i makim olgeta samting i bilong mi tasol na i tambu.
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 Na kapsaitim wel long alta bras na long olgeta samting bilong mekim wok long en, na bai alta tu i bilong mi.
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 Na mekim olsem tasol long dis bilong waswas na long tebol bilong en, na makim dispela tu i bilong mi stret.
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 “Bihain yu mas bringim Aron wantaim ol pikinini man bilong en long dua bilong haus sel na ol i mas waswas.
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 Na putim klos pris long Aron na kapsaitim wel long em bilong makim em bilong mekim wok bilong mi olsem pris.
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Na bihain yu mas bringim ol pikinini man bilong en i kam klostu na putim dispela bilas bilong ol pris long ol.
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 Na makim ol long wel olsem yu makim papa bilong ol, na ol i ken mekim wok pris bilong mi. Yu makim ol long wel pinis, orait bihain ol yet wantaim lain bilong ol i ken mekim wok pris oltaim oltaim.”
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 Orait Moses i harim dispela tok na em i mekim olgeta samting olsem Bikpela i bin tokim em.
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 Na long de namba wan bilong namba wan mun bilong namba 2 yia bihain long taim ol i bin lusim Isip, ol i sanapim haus sel bilong God.EXO 26.1 or 77B *Ol i sanapim haus sel bilong God.|alt="14" src="3HK" size="span" ref="40.17"
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Ol i kisim ol bokis bilong sanapim ol pos, na putim long graun na sanapim ol bun bilong banis long ol bokis na i pasim ol longpela plang long ol banis na sanapim ol pos bilong hangamapim ol bikpela laplap.
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 Na ol i putim bikpela laplap antap long ol bun bilong haus sel na karamapim haus sel long tripela karamap bilong en, olsem Bikpela i bin tokim Moses.
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 Na ol i kisim tupela hap ston God i bin raitim ol lo long en na putim tupela insait long Bokis Kontrak. Na ol i putim tupela diwai long ring bilong Bokis na putim ai bilong Bokis antap long Bokis. Ai bilong Bokis, em ples bilong lusim sin.
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 Na ol i putim Bokis long haus sel na hangamapim laplap bilong haitim Bokis. Ol i mekim olsem Bikpela i bin tokim Moses.
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 Na ol i putim tebol insait long Rum Tambu long hap not.
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 Na ol i kisim bret na putim long tebol long ai bilong Bikpela, olsem Bikpela i bin tokim Moses.
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 Na ol i putim stik lam long hap saut bilong Rum Tambu long hapsait bilong tebol.
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 Na ol i putim ol lam long ol han bilong stik lam na ol i laitim ol lam long ai bilong Bikpela. Ol i mekim olsem Bikpela i bin tokim Moses.
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 Na ol i putim alta gol klostu long Bokis Kontrak ausait long laplap i haitim Bokis.
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 Na long dispela alta ol i kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel, olsem Bikpela i bin tokim Moses.
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 Na ol i hangamapim laplap long dua bilong haus sel.
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 Bihain ol i putim alta bilong kukim ofa klostu long dua bilong haus sel. Na long dispela alta ol i kukim ofa bilong abus paia i kukim olgeta na ofa bilong kukim wit, olsem Bikpela i bin tokim Moses.
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 Na ol i putim dis bilong waswas namel long alta na haus sel na pulimapim wara long en.
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 Orait bihain Moses na Aron na ol pikinini man bilong Aron i wasim han na lek long dispela wara.
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 Taim ol i go insait long haus sel bilong God o ol i go long alta, ol i save wasim hanlek pastaim. Ol i mekim olsem Bikpela i bin tokim Moses.
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Na ol i hangamapim ol laplap bilong banisim haus sel wantaim alta na ol i hangamapim laplap long dua bilong banis. Moses wantaim ol man i mekim dispela olgeta samting na wok bilong haus sel i pinis olgeta.
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 Wok i pinis, orait klaut bilong Bikpela i karamapim haus sel bilong bung wantaim God, na bikpela lait bilong en i pulapim haus.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Olsem na Moses i no inap i go insait long haus sel bilong God, long wanem, klaut na lait bilong Bikpela i stap long en.
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Na long taim dispela klaut i lusim haus sel bilong God, orait ol Israel i kisim olgeta samting na ol i wokabaut i go bihainim klaut.
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 Na sapos klaut i stap yet antap long haus sel, orait ol i no save lusim dispela ples. Ol i lukim klaut i lusim haus sel, orait ol tu i save kirap na bihainim klaut.
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 Klaut Bikpela i stap long en i save stap antap long haus sel long olgeta de. Long san ol i lukim dispela klaut, na long nait ol i lukim paia i stap long klaut. Dispela i stap olsem inap ol i go kamap long kantri Bikpela i laik givim ol.
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.