Êxodo 39
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 Ol i kisim tret ol i bin wokim long blupela na retpela gras bilong sipsip na bilasim gutpela naispela klos tru bilong ol pris i mas putim long taim ol i wok long Rum Tambu. Ol i wokim klos pris bilong Aron olsem Bikpela i bin tokim Moses.
1 Os artesãos confeccionaram belas roupas sagradas de tecido azul, roxo e vermelho para Arão vestir ao servir no lugar santo, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
2 Ol i wokim laplap long gutpela laplap na ol i bilasim long tret gol na long tret ol i wokim long blupela na retpela gras bilong sipsip.
2 Bezalel fez o colete sacerdotal de linho finamente tecido e bordou-o usando fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho.
3 Ol i paitim gol long hama na i kamap olsem hap pepa. Na ol i katim liklik tru olsem tret, bilong samapim long laplap wantaim retpela tret na tupela kain blupela tret.
3 Para fazer os fios de ouro, bateu o metal até formar lâminas finas e as cortou em fios. Com grande habilidade e cuidado, bordou os fios de ouro no linho fino, com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
4 Na ol i wokim tupela let bilong sol bilong dispela laplap na samapim long laplap, bai laplap i ken hangamap long sol bilong pris.
4 O colete sacerdotal tinha duas peças, unidas nos ombros por duas ombreiras.
5 Na ol i kisim gutpela laplap na wokim dispela let paspas bilong raunim arere bilong dispela laplap. Na ol i kisim olkain tret na samapim bilas long en, olsem Bikpela i bin tokim Moses.
5 O cinturão decorativo era feito dos mesmos materiais: linho finamente tecido bordado com fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
6 Na ol i redim tupela ston kanilian na katim nem bilong ol 12-pela pikinini man bilong Jekop long tupela ston. Na ol i pasim tupela long liklik bilas gol.
6 Duas pedras de ônix foram presas em suportes de filigranas de ouro. Nas pedras tinham sido gravados os nomes das tribos de Israel, da mesma forma que se grava um selo.
7 Na ol i pasim tupela ston long let bilong holim laplap long sol, olsem Bikpela i bin tokim Moses. Na tupela ston i makim ol 12-pela lain bilong Israel.
7 Bezalel prendeu as pedras às ombreiras do colete como recordação de que o sacerdote representa os israelitas. Tudo isso foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
8 Na ol i wokim liklik laplap bilong bros long wankain pasin olsem laplap bilong pris. Ol i bilasim laplap long tret gol na retpela na blupela tret na long arapela kain gutpela tret.
8 Bezalel fez o peitoral com grande habilidade e cuidado. Confeccionou-o de modo que combinasse com o colete sacerdotal, usando linho finamente tecido, bordado com ouro e com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
9 Ol i brukim gut laplap long namel na longpela bilong en na bikpela bilong en i kamap 22 sentimita.
9 Fez o peitoral de uma só peça dobrada de tecido, formando um bolso quadrado com 22,5 centímetros de lado.
10 Na ol i pasim 4-pela lain ston i dia tumas long en. Long namba wan lain ol i pasim ston rubi na topas na ganet.
10 Fixou no peitoral quatro fileiras de pedras preciosas. A primeira fileira tinha um rubi, um topázio e um berilo.
11 Na long namba 2 lain ol i pasim ston emeral na sapaia na daimon.
11 A segunda fileira era composta de uma turquesa, uma safira e uma esmeralda.
12 Na long namba 3 lain ol i pasim ston terkois na aget na ametis.
12 A terceira fileira era composta de um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 Na long namba 4 lain ol i pasim ston beril na kanilian na jaspa. Ol i pasim ol wan wan ston long liklik bilas gol na bihain ol i pasim ol ston long laplap.
13 A quarta fileira tinha um crisólito, um ônix e um jaspe. Todas essas pedras eram presas a suportes de filigranas de ouro.
14 Long Long olgeta 12-pela ston wan wan ol i raitim nem bilong wanpela wanpela pikinini man bilong Jekop.|alt="26 for illustration: please remove the turban from the top of picture" src="3HK" size="col" copy="exo 28.15 or 76E" ref="39.14" olgeta 12-pela ston wan wan ol i raitim nem bilong wanpela wanpela pikinini man bilong Jekop, bilong makim olgeta lain bilong Israel.
14 Cada pedra representava um dos doze filhos de Israel e trazia gravado o nome da tribo correspondente, como em um selo.
15 Na ol i wokim tupela sen long gutpela gol bilong holim laplap bilong bros.
15 Para prender o peitoral ao colete sacerdotal, fizeram correntes de fios trançados de ouro puro.
16 Na ol i wokim tupela bilas gol na tupela ring gol. Na ol i pasim tupela ring long tupela kona antap long laplap bilong bros.
16 Fizeram também dois suportes de filigranas de ouro e duas argolas de ouro, que foram presas aos cantos superiores do peitoral.
17 Na ol i pasim arere bilong tupela sen gol long dispela tupela ring.
17 Amarraram as duas correntes de ouro nas duas argolas do peitoral.
18 Na ol i pasim arapela arere bilong tupela sen gol long dispela tupela bilas gol, na ol i pasim dispela bilas long let i holim laplap.
18 Amarraram as outras pontas das correntes aos suportes de filigrana de ouro sobre as ombreiras do colete.
19 Na ol i wokim tupela moa ring gol na pasim long tupela kona daunbilo long laplap i pas long bros klostu long bikpela laplap.
19 Em seguida, fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam às bordas interiores do peitoral, junto ao colete.
20 Na ol i wokim tupela moa ring gol na pasim tupela long let i holim laplap, klostu long dispela naispela let paspas i raunim bel.
20 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam à parte da frente do colete, abaixo das ombreiras e logo acima do nó que amarrava o cinturão decorativo ao colete.
21 Na ol i kisim blupela string na pasim tupela ring bilong laplap bilong bros i go long tupela ring bilong bikpela laplap. Olsem na laplap bilong bros i pas strong long let paspas na i no inap lus. Ol i mekim olsem Bikpela i bin tokim Moses.
21 Prenderam as argolas inferiores do peitoral às argolas do colete com cordões azuis, para que o peitoral ficasse firmemente preso ao colete acima do cinturão. Tudo isso foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
22 Na ol i kisim blupela tret na lumim dispela longpela klos bilong pasim wantaim laplap.
22 Bezalel fez de uma só peça de tecido azul o manto que é usado com o colete sacerdotal,
23 Na ol i samapim strong arere bilong hul bilong putim het long dispela klos bai hul i no inap bruk i go bikpela.
23 com uma abertura no meio da peça para a cabeça de Arão. A abertura foi reforçada com uma gola, para que não se rasgasse.
24 — ausente —
24 Fizeram romãs de fios de tecido azul, roxo e vermelho e as prenderam à borda do manto.
25 — ausente —
25 Fizeram também sinos de ouro puro e os prenderam entre as romãs à borda do manto,
26 — ausente —
26 intercalando sinos e romãs por toda a volta da borda. Esse manto deveria ser usado sempre que o sacerdote realizasse seu serviço, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
27 — ausente —
27 Confeccionaram para Arão e seus filhos túnicas de linho fino.
28 — ausente —
28 O turbante especial e os outros turbantes também foram confeccionados de linho fino, e as roupas de baixo foram feitas de linho finamente tecido.
29 — ausente —
29 Os cinturões foram feitos de linho finamente tecido e bordados com fios de tecido azul, roxo e vermelho, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
30 Na ol i wokim dispela medal long gutpela gol bilong makim hetpris i man bilong Bikpela tasol. Ol i raitim wanpela tok long en olsem, “Em i bilong Bikpela.”
30 Fizeram de ouro puro a tiara sagrada, o emblema de santidade. Gravaram nela, como em um selo, as palavras Santo para o S enhor .
31 Na ol i kisim blupela string na ol i pasim dispela medal long laplap bilong het, olsem Bikpela i bin tokim Moses.
31 Prenderam a tiara com um cordão azul à parte da frente do turbante de Arão, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
32 Olsem na olgeta wok bilong haus sel bilong bung wantaim God i pinis olgeta. Na ol Israel i bin wokim olgeta samting olsem Bikpela i bin tokim Moses.
32 Assim, a construção do tabernáculo, a tenda do encontro, foi concluída. Os israelitas fizeram tudo conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
33 Na ol i bringim ol dispela samting i go long Moses. Ol i bringim haus sel wantaim ol samting bilong en na ol huk na ol bun bilong banis na ol diwai bilong pasim ol bun bilong banis na ol pos na bokis bilong sanapim ol bun na ol pos,
33 Então apresentaram a Moisés o tabernáculo completo: a tenda com toda a sua mobília, os colchetes, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
34 na bikpela karamap bilong haus sel ol i bin wokim long skin bilong sipsip man, na karamap ol i wokim long skin bilong bulmakau bilong solwara, na bikpela laplap bilong haitim Rum Tambu Tru.
34 as coberturas da tenda, feitas de peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; a cortina interna que protegia a arca;
35 Na ol i bringim Bokis Kontrak na ai bilong en i olsem ples bilong lusim sin. Na ol i bringim tupela diwai bilong karim dispela Bokis
35 a arca da aliança e as varas para transportá-la; a tampa da arca, que é o lugar de expiação;
36 na tebol wantaim ol samting bilong en na bret bilong putim long tebol long ai bilong God.
36 a mesa e todos os seus utensílios; os pães da presença;
37 Na ol i bringim stik lam ol i bin wokim long gutpela gol na ol lam samting bilong en wantaim wel bilong ol lam
37 o candelabro de ouro puro, com suas lâmpadas simétricas, todos os seus acessórios e o óleo de oliva para a iluminação;
38 na alta gol. Na ol i bringim wel bilong makim ol samting bilong God, na paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel na laplap bilong dua bilong haus sel.
38 o altar de ouro; o óleo da unção e o incenso perfumado; a cortina para a entrada da tenda;
39 Na ol i bringim alta ol i wokim long bras wantaim hap bras i pas long ol lek bilong alta, na ol diwai bilong karim alta, na olgeta samting bilong alta, na dis waswas wantaim tebol bilong en.
39 o altar de bronze com a grelha de bronze, as varas para transportá-lo e seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
40 Na ol i bringim ol laplap bilong banis i raunim haus sel wantaim ol pos na ol bokis bilong sanapim pos na laplap bilong dua bilong banis na ol baklain bilong strongim banis wantaim ol longpela pin bilong taitim baklain. Ol i bringim olgeta samting bilong mekim ol wok insait long haus sel.
40 a cortina para as divisórias do pátio; as colunas e suas bases; a cortina para a entrada do pátio; as cordas e as estacas; todos os utensílios a serem usados durante as cerimônias no tabernáculo, a tenda do encontro;
41 Na ol i bringim ol gutpela gutpela klos bilong ol pris i putim na mekim ol wok insait long Rum Tambu. Em ol klos God i makim bilong pris Aron wantaim ol pikinini man bilong en.
41 as roupas finamente confeccionadas para os sacerdotes vestirem enquanto estiverem servindo no lugar santo, as roupas sacerdotais sagradas de Arão e as roupas que seus filhos vestiriam durante o serviço.
42 Ol Israel i bin mekim olgeta wok olsem Bikpela i bin tokim Moses long mekim.
42 Os israelitas seguiram todas as instruções que o S enhor tinha dado a Moisés acerca da obra.
43 Orait Moses i lukluk gut long olgeta samting ol i bin wokim, na em i save ol i bin wokim olgeta olsem Bikpela i bin tokim em. Em i lukim pinis na em i givim blesing long ol na tokim ol olsem, “Bikpela i ken mekim gut tru long yupela.”
43 Então Moisés inspecionou todo o trabalho. Quando verificou que tinha sido feito conforme o S enhor havia ordenado, abençoou o povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.