Êxodo 37

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Besalel wantaim ol wokman ol i wokim Bokis Bilong Kontrak long diwai akas, longpela bilong en inap 110 sentimita na bikpela bilong en inap 66 sentimita na antap bilong en inap 66 sentimita.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 Na ol i karamapim Bokis long gutpela gol long insait na long ausait na ol i pasim wanpela longpela hap gol i raunim arere bilong Bokis.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 Na ol i wokim 4-pela ring gol bilong karim Bokis na pasim ol ring long 4-pela lek bilong en, tupela long wanpela sait bilong Bokis na tupela long arapela sait.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 Na ol i sapim tupela hap diwai akas bilong karim Bokis Bilong Kontrak na i karamapim dispela tupela diwai long gol.
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 Na ol i putim dispela tupela hap diwai i go insait long ol ring long hap na long hap bilong Bokis, bilong karim Bokis.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 Na ol i wokim ai bilong Bokis long gutpela gol. Dispela em i ples bilong lusim sin. Longpela bilong en inap 110 sentimita na bikpela bilong en inap 66 sentimita.
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 Na ol i kisim gol na paitim long hama na wokim tupela ensel. Tupela ensel i sanap long tupela sait bilong ai bilong Bokis.Tupela ensel i sanap long tupela sait bilong ai bilong Bokis Kontrak.|alt="37" src="HK" size="span" ref="37.7"
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 Wanpela i sanap long han sut na wanpela long han kais. Ol i wokim dispela tupela ensel na ai bilong Bokis i olsem wanpela samting tasol.
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Tupela ensel i lukluk i go long tupela yet na wing bilong tupela i op i stap na haitim ai bilong Bokis.
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 Na ol i wokim tebol long diwai akas na longpela bilong en inap 88 sentimita na bikpela bilong en inap 44 sentimita na antap bilong en inap 66 sentimita.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 Na ol i karamapim tebol long gutpela gol na pasim longpela hap gol i raunim arere.
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 Na ol i pasim hap gol long arere olgeta na sotpela bilong en inap 8 sentimita. Na ol i sanapim liklik hap gol i solap na i raunim tebol olgeta.
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 Na ol i wokim 4-pela ring gol na pasim long 4-pela kona long ol lek bilong tebol.
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 Na ol dispela ring bilong holim ol diwai bilong karim tebol, ol i putim klostu long arere antap.
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 Na ol i sapim tupela hap diwai akas bilong karim tebol na karamapim tupela long gol.
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 Na ol i wokim ol dis samting bilong tebol long gutpela gol. Em ol dis bilong mekim ofa bilong wain, na ol plet na kap na botol.
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 Orait ol i wokim stik lam long gutpela gol. Na ol i paitim gol long hama na wokim ples bilong sanapim stik lam na ol i wokim stik bilong lam yet. Na ol i wokim ol plaua long gol bilong bilasim stik lam. Ol i wokim olgeta dispela samting olsem wanpela samting tasol.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 Dispela stik bilong lam i gat 6-pela han, tripela long hap na tripela long hap.
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 Ol i bilasim olgeta han wan wan long tripela plaua olsem plaua bilong diwai amon.
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 Na ol i bilasim stik bilong lam long 4-pela plaua i luk olsem plaua bilong diwai amon.
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 Na ol i wokim ol liklik lip bilong plaua aninit long ol tupela tupela han.
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 Ol i kisim wanpela hap gutpela gol tasol na ol i hamaim bilong wokim ol dispela samting na i kamap olsem wanpela samting tasol.
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 Na ol i kisim gol na wokim 7-pela lam bilong putim long han bilong stik lam na sampela plet na samting olsem sisis, bilong holim paia.
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 Ol i kisim 34 kilogram gutpela gol bilong wokim stik bilong lam na olgeta samting bilong en.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 Ol i kisim diwai akas na wokim alta bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Olgeta 4-pela arere bilong en i wankain mak, inap 45 sentimita tasol, na antap bilong en inap 90 sentimita. Alta i gat 4-pela samting olsem kom bilong bulmakau ol i sapim long wan wan kona bilong alta.
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 Na ol i karamapim antap bilong en na 4-pela sait na 4-pela kom bilong en long gol. Na ol i pasim longpela hap gol i raunim arere olgeta.
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 Na ol i wokim tupela ring gol bilong putim diwai bilong karim alta na ol i pasim tupela long tupela sait klostu long arere antap.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 Na ol i sapim tupela hap diwai akas bilong karim alta na ol i karamapim long gol.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 Na ol i wokim wel bilong makim ol samting bilong Bikpela na i tanim olsem sanda stret. Na ol i wokim gutpela paura i gat gutpela smel bilong kamapim smok i gat gutpela smel, na ol i tanim gut.
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.