Êxodo 27
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Na Bikpela i tok moa olsem, “Yupela i mas kisim diwai akas na wokim wanpela alta. Olgeta arere bilong en i wankain mak tasol, inap 2 mita 20 sentimita, na antap bilong en 1 mita 30 sentimita.
1 "Faça um altar de madeira de acácia. Será quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de largura e um metro e trinta e cinco centímetros de altura.
2 Na sapim 4-pela samting olsem kom bilong bulmakau long dispela diwai akas na pasim long ol wan wan kona na karamapim alta olgeta long bras.
2 Faça uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, que será revestido de bronze.
3 Na kisim bras na wokim sampela dis bilong kisim sit bilong paia na ol liklik savol na dis na pok na plet bilong karim paia.
3 Faça de bronze todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 Na yupela i mas kisim bras na wokim 4-pela samting i gat planti hul, bilong pasim long ol lek bilong alta. Na wokim wanpela ring bras bilong wanpela wanpela kona bilong karim alta.
4 Faça também para ele uma grelha de bronze em forma de rede e uma argola de bronze em cada um dos quatro cantos da grelha.
5 Na pasim wanpela samting long ol lek na i raunim alta long namel. Na pasim dispela 4-pela hap bras long ol lek aninit long dispela samting i stap namel.
5 Coloque-a abaixo da beirada do altar, de maneira que fique a meia altura do altar.
6 Na yupela i mas kisim tupela hap diwai akas na sapim tupela na karamapim long bras.
6 Faça varas de madeira de acácia para o altar e revista-as de bronze.
7 Na taim yupela i karim alta yupela i mas subim dispela tupela stik long ol ring na karim.
7 Estas varas serão colocadas nas argolas, dos dois lados do altar, quando este for carregado.
8 Yupela i mas kisim plang na wokim dispela alta olsem bokis, tasol yupela i no ken putim plang long as bilong bokis. Larim em i gat hul i stap. Yupela i mas wokim wankain olsem piksa mi bin soim yu long maunten.”
8 Faça o altar oco e de tábuas, conforme lhe foi mostrado no monte.
9 Bikpela i tok moa olsem, “Yupela i mas wokim bikpela naispela laplap olsem banis bilong raunim haus sel. Wokim longpela laplap inap 44 mita bilong banis bilong hap saut.
9 "Faça um pátio para o tabernáculo. O lado sul terá quarenta e cinco metros de comprimento, e cortinas externas de linho fino trançado,
10 Na yupela i mas hangamapim dispela laplap long 20 pos bras na sanapim ol pos long 20 bokis bras. Na yupela i mas wokim ol huk bilong laplap na ol longpela ba bilong banis long silva.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 Orait mekim wankain tasol long banis bilong hap not.
11 O lado norte também terá quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas, com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
12 Long banis bilong hap san i go daun, yupela i mas wokim wanpela laplap longpela bilong en inap 22 mita. Na wokim 10-pela pos na 10-pela bokis bras i gat hul bilong sanapim ol dispela pos.
12 "O lado ocidental, com as suas cortinas externas, terá vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases.
13 Na banis bilong hap sankamap long ples dua i stap, mak bilong en tu i mas 22 mita.
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também terá vinte e dois metros e meio de largura.
14 — ausente —
14 Haverá cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 — ausente —
15 e cortinas externas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado, também com três colunas e três bases.
16 Long dua stret hangamapim wanpela naispela laplap, longpela bilong en inap 9 mita. Na samapim bilas long en long olkain tret na long blupela na retpela tret ol i wokim long gras bilong sipsip. Na yupela i mas sanapim 4-pela pos long 4-pela bokis bras na hangamapim dispela laplap long ol pos.
16 "Na entrada do pátio, haverá uma cortina de nove metros de comprimento, de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador, com quatro colunas e quatro bases.
17 Na yupela i mas joinim olgeta pos bilong dispela banis long ba silva. Na wokim ol huk long silva na pasim long ol pos bilong holim dispela ba silva. Na kisim bras na wokim ol bokis bilong sanapim ol pos.
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão ligaduras e ganchos de prata e bases de bronze.
18 Longpela bilong dispela banis i mas inap 44 mita na bikpela bilong en inap 22 mita na antap bilong en inap 2 mita 20 sentimita. Na yupela i mas kisim gutpela waitpela laplap bilong wokim dispela banis. Na yupela i mas kisim bras na wokim ol bokis bilong sanapim ol pos bilong banis.
18 O pátio terá quarenta e cinco metros de comprimento e vinte e dois metros e meio de largura, com cortinas de linho fino trançado de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura e bases de bronze.
19 Yupela i mas kisim bras tasol na wokim olgeta samting bilong mekim wok long haus sel na ol longpela pin bilong taitim na strongim haus sel na banis i raunim em.”
19 Todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, inclusive todas as estacas da tenda e as do pátio, serão feitos de bronze.
20 Bikpela i tokim Moses olsem, “Yu mas tokim ol manmeri bilong Israel long bringim gutpela wel bilong diwai oliv bilong putim long ol lam, na bai ol dispela lam i ken lait i stap long olgeta de.
20 "Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de oliva batida para a iluminação, para que as lâmpadas fiquem sempre acesas.
21 Aron wantaim ol pikinini man bilong en bai i karim ol dispela lam i go insait long haus sel bilong bung wantaim mi, na putim i stap ausait long dispela laplap i haitim Bokis Kontrak. Na long olgeta de ol bai i putim wel long ol lam na bai ol i lait i stap long dispela ples mi stap long en, long apinun i go inap long moningtaim. Yupela ol Israel wantaim ol pikinini bai i kamap bihain, i mas holim dispela lo oltaim oltaim.”
21 Na Tenda do Encontro, do lado de fora do véu que se encontra diante das tábuas da aliança, Arão e seus filhos manterão acesas as lâmpadas diante do Senhor, do entardecer até de manhã. Este será um decreto perpétuo entre os israelitas, geração após geração. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.