Êxodo 26

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bikpela i tok moa olsem, “Yupela i mas wokim haus sel bilong mi long 10-pela gutpela laplap ol i bilasim long blupela na retpela tret. Na kisim tret na samapim ol piksa bilong ensel long ol dispela laplap.
1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
2 Na wokim olgeta 10-pela laplap inap long wankain mak tasol. Longpela bilong ol inap 12 mita na bikpela bilong ol inap 2 mita.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
3 Orait samapim 5-pela laplap wantaim bilong skruim i go longpela na samapim arapela 5-pela laplap olsem tasol.
3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
4 Na wokim sampela ring long blupela laplap bilong joinim dispela tupela bikpela laplap. Na pasim ol dispela ring long arere bilong tupela bikpela laplap.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
5 Pasim 50 ring long arere bilong namba wan laplap na 50 ring olsem long namba 2 laplap.
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Na yupela i mas wokim 50 huk gol bilong pasim tupela bikpela laplap wantaim na bai i kamap olsem wanpela laplap tasol.
6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
7 “Bihain yupela i mas wokim wanpela bikpela laplap bilong karamapim haus sel bilong mi. Wokim dispela long 11-pela hap laplap ol i bin wokim long gras bilong meme.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
8 Yupela i mas wokim olgeta hap inap long wanpela mak tasol. Longpela bilong ol inap 13 mita na bikpela bilong ol inap 2 mita.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
9 Na samapim 5-pela hap wantaim bai i kamap olsem wanpela longpela laplap tasol, na samapim 6-pela hap wantaim bai i kamap olsem wanpela longpela laplap. Brukim namba 6 hap bilong dispela namba 2 laplap na em bai i karamapim poret bilong haus sel.
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
10 Na pasim 50 ring laplap long arere bilong namba wan laplap na pasim 50 ring long arere bilong namba 2.
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11 Na yupela i mas wokim 50 huk bras na putim ol huk long ol ring bilong pasim tupela bikpela laplap wantaim, na bai i stap olsem wanpela laplap tasol.
11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Na dispela wan mita bilong bikpela laplap i stap nating, yupela i mas larim i hangamap long baksait bilong haus sel bilong mi.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
13 Longpela bilong dispela laplap bilong karamap i winim longpela bilong dispela haus sel i stap aninit inap 50 sentimita long hap na long hap. Olsem na em bai inap karamapim haus sel olgeta.
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
14 “Na yupela i mas wokim tupela moa samting bilong karamapim haus sel. Wokim wanpela long skin bilong sipsip man em ol i bin penim long retpela pen. Na wokim wanpela long skin bilong bulmakau bilong solwara bilong karamapim antap.
14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
15 “Na yupela i mas wokim ol bun bilong haus sel long diwai akas.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Longpela bilong olgeta pos bilong banis inap 4 mita na ol hap diwai bilong pasim pos inap 66 sentimita.
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
17 Na yupela i mas katim ol pos longpela liklik bai pos i ken sanap insait long hul i stap long as bilong banis. Yupela i mas katim olgeta pos olsem tasol.
17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Yupela i mas pasim tupela tupela pos wantaim na wokim inap 20 bun olgeta bilong banis long hap saut.
18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
19 Na yupela i mas kisim silva na wokim 40 liklik bokis i gat hul bilong sanapim ol pos. Tupela bokis i mas i stap aninit long olgeta bun bilong banis bilong strongim as bilong pos.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
20 — ausente —
20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
21 — ausente —
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
22 Na wokim 6-pela bun bilong banis long baksait bilong haus sel long hap san i go daun,
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
23 na tupela bun bilong banis bilong kona long baksait bilong haus.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
24 Na joinim tupela bun bilong kona long as bilong banis na joinim i go antap olgeta. Na yupela i mas mekim olsem long tupela kona.
24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
25 Olsem na long baksait bai i gat 8-pela bun bilong banis na 16 bokis silva bilong as bilong pos, inap tupela bokis long ol wan wan bun.
25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
26 “Na yupela i mas kisim diwai akas na wokim sampela longpela plang bilong pasim banis.
26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 Wokim 5-pela bilong banis long hap saut na 5-pela bilong banis long hap not na 5-pela bilong banis long baksait, long hap san i go daun.
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como o azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
28 Dispela ol plang yupela i laik pasim namel long ol banis, yupela i mas katim longpela inap long mak bilong banis stret.
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Na yupela i mas karamapim ol bun bilong banis long gol, na putim sampela ring gol long ol bilong pasim ol longpela plang i slip long banis. Na yupela i mas karamapim ol dispela longpela plang tu long gol.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
30 Na bihain yupela i mas sanapim dispela haus sel bai em i luk olsem piksa mi bin soim yu long dispela maunten.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 “Na yupela i mas wokim wanpela naispela bikpela laplap bilong hangamapim insait long haus sel. Na bilasim dispela laplap long blupela na retpela tret ol i wokim long gras bilong sipsip. Na yupela i mas samapim gut tru ol piksa bilong ensel long en.
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
32 Orait kisim diwai akas na wokim 4-pela pos. Karamapim ol dispela pos long gol na sanapim ol pos long 4-pela bokis silva. Na wokim sampela huk gol na pasim long ol pos bilong holim dispela laplap.
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Orait na hangamapim dispela laplap long ol huk na kisim Bokis Kontrak i gat tupela hap ston i gat Lo i stap long en na putim baksait long dispela laplap. Na dispela laplap bai i brukim haus sel na i stap olsem banis namel long Rum Tambu na Rum Tambu Tru.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
34 Na putim dispela Bokis Kontrak insait long Rum Tambu Tru na putim ai gol bilong en antap. Dispela i olsem ples bilong lusim sin.
34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
35 Na putim tebol long Rum Tambu klostu long banis bilong haus sel long hap not. Na putim stik lam klostu long banis long hap saut.
35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
36 “Na yupela i mas wokim wanpela naispela bikpela laplap bilong banisim dua bilong haus sel. Na samapim bilas long en long olkain tret na long blupela na retpela tret ol i wokim long gras bilong sipsip.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
37 Na kisim diwai akas na wokim 5-pela pos na karamapim long gol. Na pasim huk gol long ol pos bilong hangamapim dispela laplap. Na wokim 5-pela bokis bras i gat hul bilong sanapim ol dispela pos.”
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro {os seus colchetes também serão de ouro}, e para elas fundirás cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.