Êxodo 25
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC
1 Orait Bikpela i tokim Moses olsem,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Tokim ol Israel long kisim ol samting na givim long mi. Ol manmeri i laik givim wanem samting, i orait, yu ken kisim.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Yu ken kisim olkain samting olsem long ol, gol na silva na bras
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 na blupela na retpela gras bilong sipsip na ol gutpela naispela laplap na laplap ol i wokim long gras bilong meme
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 na skin bilong sipsip man, ol i penim long retpela pen, na gutpela skin bilong bulmakau bilong solwara na ol hap diwai akas.
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 Na kisim wel bilong laitim lam, na paura bilong tanim wantaim wel bilong makim ol samting bilong mi, na paura bilong kamapim smok i gat switpela smel.
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 Na kisim kain kain ston i dia tumas bilong pasim long laplap bilong hetpris na long hap laplap ol i pasim long longpela saket long hap bilong bros.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 Na tokim ol manmeri long wokim wanpela haus sel bilong mi, bai mi ken i stap namel long ol.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Na yupela i mas wokim dispela haus sel na olgeta samting i stap insait long en wankain olsem dispela piksa bai mi givim yu.”
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 Na Bikpela i tok moa olsem, “Na tokim ol manmeri long wokim wanpela bokis long plang bilong diwai akas, longpela bilong en 110 sentimita na bikpela bilong en 66 sentimita na antap bilong en 66 sentimita.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Na yupela i mas kisim gutpela gol ol i bin kukim long paia bilong rausim pipia long en, na karamapim insait na ausait bilong bokis long dispela gol, na pasim wanpela longpela hap gol i raunim arere bilong bokis.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Na wokim 4-pela ring gol bilong karim bokis na pasim long 4-pela liklik lek, bokis i save sanap long en. Pasim tupela long wanpela sait bilong bokis na tupela long narapela sait.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Na yupela i mas kisim tupela hap diwai akas bilong karim bokis, na sapim tupela gut. Na yupela i mas karamapim tupela long gol.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Na putim dispela tupela hap diwai i go insait long ol ring long hap na long hap bilong bokis bilong karim bokis i go.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Dispela tupela hap diwai i mas i stap oltaim long ol ring. Yupela i no ken kamautim.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Na bihain bai mi givim yu tupela hap ston i gat lo i stap long en, na yu mas putim tupela ston insait long bokis.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 “Na yupela i mas wokim ai bilong bokis long gutpela gol, longpela bilong en 110 sentimita na bikpela bilong en 66 sentimita. Dispela em i ples bilong lusim sin bilong ol manmeri.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Na yupela i mas kisim sampela gol na paitim long hama na wokim tupela ensel.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Wanpela i mas sanap long han sut bilong ai bilong bokis na wanpela long han kais. Yupela i mas kisim wanpela hap gol na wokim ai bilong bokis na tupela ensel long en. Yupela i no ken wokim olsem tripela samting wan wan. Nogat. Wokim olgeta olsem wanpela samting tasol.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Tupela ensel i mas sanap long ples bilong lusim sin na pes bilong wanpela i mas lukim pes bilong arapela. Na wing bilong tupela i mas op i stap na haitim ai bilong bokis.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Na bai mi givim yu dispela tupela hap ston i gat lo i stap long en na yu mas putim tupela insait long bokis na pasim ai bilong bokis.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Na mi bai bung wantaim yu long dispela ples bilong lusim sin. Na bai mi stap antap long en namel long tupela ensel na bungim yu na bai mi autim olgeta lo bilong mi long yu. Na yu mas givim ol dispela lo long ol Israel bai ol i ken bihainim.”
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 Bikpela i tok olsem, “Yupela i mas wokim wanpela tebol long diwai akas, longpela bilong en inap 88 sentimita na bikpela bilong en inap 44 sentimita na antap bilong en inap 66 sentimita.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Na karamapim dispela tebol long gutpela gol na pasim longpela hap gol i raunim arere bilong en.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Na yupela i mas mekim bikpela bilong dispela gol inap 8 sentimita na sanapim liklik hap gol long arere na raunim tebol olgeta.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Na yupela i mas wokim 4-pela ring gol bilong karim tebol, na pasim long ol 4-pela kona, long ol lek bilong tebol.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Ol dispela ring bai i stap klostu long arere antap bilong tebol.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Na yupela i mas sapim tupela hap diwai akas bilong karim tebol na karamapim tupela long gol.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Na wokim ol dis bilong mekim ofa bilong kapsaitim wain na ol plet na kap na botol. Yupela i mas wokim ol dispela samting long gutpela gol tasol.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Na oltaim yupela i mas putim dispela bret yupela i givim long mi long dispela tebol, na bai i stap long ai bilong mi.”
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 Bikpela i tok moa olsem, “Yupela i mas kisim gutpela gol na wokim stik bilong putim ol lam long en. Paitim gol long hama na wokim ples bilong sanapim stik lam na wokim stik na ol han bilong putim ol lam. Na wokim sampela plaua long dispela gol tasol. Wokim olgeta i olsem wanpela samting tasol.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Dispela stik lam i mas i gat 6-pela han, tripela long hap na tripela long hap.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Olgeta han wan wan i mas i gat tripela plaua i luk olsem plaua bilong diwai amon.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Na stik bilong lam yet tu olsem. Wokim 4-pela plaua i olsem plaua bilong amon.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Na wokim ol liklik lip bilong plaua aninit long ol tupela tupela han bilong stik bilong lam.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Yupela i mas kisim hama na paitim dispela gol na wokim ol dispela samting i kamap olsem wanpela samting tasol.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Na yupela i mas wokim 7-pela lam na putim ol long ol han bilong stik lam. Na lainim ol gut bai lait bilong ol i sut i go namel long haus sel bilong mi.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Kisim gutpela gol na wokim samting olsem sisis, bilong holim paia, na wokim ol plet tu.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Yupela i mas kisim 35 kilogram gutpela gol bilong wokim stik lam na ol samting bilong en.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Taim yupela i wokim dispela samting, yupela i mas lukaut gut na bihainim stret dispela piksa bilong en mi bin soim yu long dispela maunten.”
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.