Êxodo 23
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC
1 Na Moses i autim tok bilong Bikpela olsem, “Sapos yupela i harim tok long wanpela samting i bin kamap, na dispela tok i no tru, orait yupela i no ken toktok nabaut long dispela samting. Na sapos man i asua pinis long wanpela rong, orait yupela i no ken tok giaman long kot bilong helpim em.
1 "Não levantarás um boato falso; não darás tua mão ao perverso para levantar um falso testemunho.
2 Sapos ol planti man i mekim pasin nogut, orait maski long bihainim pasin bilong ol. Na sapos planti man i sanap long kot na autim tok bilong paulim kot, orait maski long bihainim pasin bilong ol.
2 Não seguirás o mau exemplo da multidão. Não deporás num processo, metendo-te do lado da maioria de maneira a perverter a justiça.
3 Na sapos sampela man i kotim wanpela rabisman na ol i singautim yupela olsem witnes, yupela i no ken paulim tok bilong helpim rabisman.
3 Não favorecerás tampouco o pobre em seu processo.
4 “Sapos yupela i lukim donki o bulmakau bilong birua bilong yupela i lusim banis na i ranawe, orait yupela i mas kisim i go bek long dispela man.
4 Se encontrares o boi de teu inimigo ou o seu jumento desgarrado, tu lho reconduzirás.
5 “Sapos yupela i lukim donki o bulmakau bilong birua bilong yupela i karim kago na i pundaun i stap, yupela i mas helpim birua long kirapim em gen. Yupela i no ken larim em i slip long graun.
5 Se vires o jumento de teu inimigo caindo sob a carga, guarda-te de passar adiante: ajuda-o a descarregar.
6 “Sapos wanpela rabisman i go long kot long wanpela samting, yupela i no ken paulim kot bilong daunim em.
6 Não atentarás contra o direito do pobre em sua causa.
7 Yupela i no ken mekim tok giaman na kotim narapela man. Na sapos stretpela man i no bin mekim rong, na ol i kotim em nating, orait yupela i no ken kilim em i dai. Long wanem, mi bai kotim man i save mekim dispela kain pasin nogut na bai em i lus.
7 Abstém-te de toda palavra mentirosa. Não matarás o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 Sapos man i laik grisim yupela long mani bilong kirapim yupela long mekim tok giaman long kot, orait yupela i no ken kisim dispela mani. Long wanem, dispela kain pasin i save paulim tingting bilong gutpela man, na paulim kot bilong man i no bin mekim rong.
8 Não aceitarás presentes, porque os presentes cegam aqueles que vêem claro, e perdem as causas justas.
9 “Yupela i no ken mekim pasin nogut long man bilong narapela kantri i stap long ples bilong yupela, long wanem, bipo yupela yet i bin i stap long Isip na yupela i save gut long pasin bilong ol manmeri i no i stap long as ples.
9 Não oprimirás o estrangeiro, pois conheceis o que sente o estrangeiro, vós que o fostes no Egito.
10 “Yupela i ken planim kaikai long gaden na bungim ol kaikai inap long 6-pela yia.
10 "Durante seis anos, semearás a terra e recolherás o produto.
11 Tasol long yia namba 7, yupela i mas larim graun i malolo na yupela i no ken kisim ol kaikai i kamap long en. Na yupela i mas mekim wankain pasin tasol long ol gaden wain na gaden oliv. Ol rabis manmeri tasol i ken kisim ol kaikai i kamap long ol dispela gaden na ol wel abus i ken pinisim hap kaikai ol rabisman i no kisim.
11 Mas, no sétimo ano, a deixarás repousar em alqueive; os pobres de teu povo comerão o seu produto, e os animais selvagens comerão o resto. Farás o mesmo com a tua vinha e o teu olival.
12 “Long olgeta wik yupela i mas wok long 6-pela de tasol, na long de namba 7 yupela i no ken wok. Olsem na bai ol donki na bulmakau na ol wokboi na wokmeri nating na ol man bilong narapela kantri i stap wantaim yupela, ol i ken malolo na kisim strong gen.
12 Durante seis dias, farás o teu trabalho, mas no sétimo descansarás, para que descansem o teu boi e o teu jumento, e respirem o filho de tua escrava e o estrangeiro.
13 “Harim gut na bihainim olgeta tok mi bin givim long yupela. Na yupela i no ken prea long ol giaman god. Na yupela i no ken kolim nem bilong ol tu. I tambu tru.”
13 Observareis tudo o que vos disse: não pronunciareis o nome de outros deuses, e não se o ouvirá sair de vossa boca.
14 “Tripela taim long wanpela wanpela yia yupela i mas makim bikpela de bilong lotu long mi.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa em minha honra.
15 Yupela i mas makim Ol Bikpela De Bilong Bret I No Gat Yis, na bung bilong lotu, olsem mi bin tok. Na yupela i mas kaikai bret i no gat yis inap long 7-pela de long taim mi makim long mun Abip. Long wanem, long dispela mun tasol yupela i bin lusim Isip. Sapos yupela i laik i kam lotu long mi, orait yupela i mas bringim wanpela ofa.
15 Observarás a festa dos Ázimos: durante sete dias, no mês das espigas, como o fixei, comerás pães sem fermento {foi nesse mês que saíste do Egito}. Não se apresentará ninguém diante de mim com as mãos vazias.
16 “Na yupela i mas makim Bikpela De Bilong Amamas Long Kisim Kaikai Long Gaden long taim yupela i stat long kisim wit i mau.
16 Depois haverá a festa da Ceifa, das primícias do teu trabalho, do que semeaste nos campos; e a festa da Colheita, no fim do ano, quando recolheres nos campos os frutos do teu trabalho.
17 Mi God, Bikpela bilong yupela, na mi makim dispela tripela bikpela lotu long wanpela wanpela yia na bai olgeta man bilong yupela i mas kam na lotu long mi.
17 Três vezes por ano, todo indivíduo do sexo masculino se apresentará diante do Senhor Javé.
18 “Taim yupela i ofaim abus long mi, yupela i no ken ofaim bret i gat yis wantaim dispela abus. Na yupela i mas kukim olgeta gris bilong dispela abus yupela i ofaim, na yupela i no ken larim i stap inap long moningtaim long de bihain.
18 Quando me sacrificares uma vítima, não oferecerás o seu sangue com pão fermentado; e a gordura de minha festa não será guardada a noite toda até a manhã do dia seguinte.
19 “Yupela i mas kisim ol gutpela kaikai tru i mau paslain long ol arapela kaikai na bringim i go long haus bilong mi God, Bikpela bilong yupela.
19 Trarás à casa do Senhor, teu Deus, as primícias dos primeiros produtos de tua terra. Não cozerás um cabrito no leite de sua mãe."
20 Bikpela i tok moa olsem, “Harim. Bai mi salim ensel i go pas long yupela bilong lukautim yupela long rot. Na em bai i bringim yupela i go kamap long dispela kantri mi bin redim bilong yupela.
20 "Vou enviar um anjo adiante de ti para te proteger no caminho e para te conduzir ao lugar que te preparei.
21 Yupela i mas harim gut tok bilong en na bihainim. Yupela i no ken sakim tok bilong en, long wanem, mi yet mi stap wantaim em, na em bai i no inap lusim rong bilong ol manmeri i sakim tok.
21 Está de sobreaviso em sua presença, e ouve o que ele te diz. Não lhe resistas, pois ele não te perdoaria tua falta, porque meu nome está nele.
22 Tasol sapos yupela i bihainim tok bilong em na mekim olgeta samting olsem mi bin tok, mi bai pait long ol birua bilong yupela na daunim ol.
22 Mas, se lhe obedeceres pontualmente, se fizeres tudo o que eu te disser, serei o inimigo dos teus inimigos, e o adversário dos teus adversários.
23 Ensel bilong mi bai i go pas long yupela na kisim yupela i go long graun bilong ol Amor na ol Hit na ol Peres na ol Kenan na ol Hivi na ol Jebus, na bai mi pinisim ol tru.
23 Porque meu anjo marchará adiante de ti e te conduzirá entre os amorreus, os hiteus, os ferezeus, os cananeus, os heveus e os jebuseus, que exterminarei.
24 Yupela i no ken brukim skru na lotuim ol giaman god bilong ol dispela lain. Na yupela i no ken kisim pasin bilong lotu bilong ol. Yupela i mas bagarapim ol giaman god bilong ol na brukim ol ston bilong lotu.
24 Não adorarás os seus deuses, não lhes prestarás culto, imitando as práticas {desses povos}, mas derrubarás os seus deuses e farás em pedaços as suas estelas.
25 Yupela i mas lotuim mi tasol. Mi God, Bikpela bilong yupela. Yupela i mekim olsem, na bai mi mekim gut long yupela na givim yupela kaikai na wara na rausim olgeta sik long yupela.
25 Prestarás culto ao Senhor, teu Deus, que abençoará teu pão e tua água, e te preservarei da enfermidade.
26 Na bai mi ken larim ol meri i gat bel i karim gut pikinini. Na mi no ken pasim bel bilong wanpela maritmeri, bai olgeta i ken karim pikinini. Na bai yupela i no ken i dai kwik. Nogat. Bai mi larim yupela olgeta i stap longtaim long graun.
26 Não haverá em tua terra nem mulher que aborta nem mulher estéril. Completarei o número dos teus dias.
27 “Bai mi go paslain long yupela na bai mi mekim bikpela pret i kamap long ol birua na bai mi mekim ol i paul nabaut. Na bai mi mekim ol i ranawe long yupela.
27 Enviarei diante de ti o meu terror, e semearei o pânico em todos os povos entre os quais chegares e porei todos os teus inimigos em fuga diante de ti.
28 Mi bai salim planti binatang bilong kaikaim man i go pas long yupela, na bai ol i rausim ol Hivi na ol Kenan na ol Hit.
28 Mandarei vespas diante de ti que expulsarão para longe de tua face os heveus, os cananeus, os hiteus.
29 Tasol mi no ken rausim ol long wanpela yia tasol. Nogut mi mekim olsem na bai graun i stap nating na ol wel abus bai i kamap planti long en na bagarapim yupela.
29 Não os expulsarei em um só ano, para que a terra não se torne um deserto e se multipliquem contra ti as feras do campo.
30 Bai mi rausim ol birua isi isi i go inap yupela i kamap planti na yupela inap kisim olgeta hap bilong dispela graun.
30 Expulsá-los-ei progressivamente diante de ti até que te tenhas multiplicado bastante para ocupar o país.
31 Na mi bai putim mak bilong graun bilong yupela i stat long nambis bilong solwara Retsi long hap bilong Akaba na i go inap long biksolwara Mediterenian. Na i stat long bikpela wara Yufretis long hap not na i go inap long ples wesan long hap saut. Na bai mi givim yupela strong bilong winim ol lain i stap long dispela hap graun na taim yupela i go insait long dispela kantri bai yupela i rausim ol.
31 Os limites que te fixei vão do mar Vermelho ao mar dos filisteus, e desde o deserto até o Eufrates. Porque entregarei em tuas mãos os habitantes dessa terra, e expulsá-los-ei de diante de ti.
32 Yupela i no ken mekim kontrak wantaim ol o wantaim ol giaman god bilong ol.
32 Não farás aliança nem com eles nem com seus deuses.
33 Yupela i no ken larim ol i stap long kantri bilong yupela. Nogut ol i pulim yupela na yupela i mekim sin long mi. Sapos yupela i lotuim ol giaman god bilong ol, bai yupela i pundaun na bagarap olgeta.”
33 Eles não residirão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, e para que, prestando um culto aos seus deuses, não sejas preso no laço."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.