Esdras 1

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Long namba wan yia bilong Sairus i stap king bilong kantri Persia, Bikpela i kirapim tingting bilong em na em i mekim wanpela tok. Em i raitim dispela tok na salim i go long olgeta hap graun em i bosim. Na ol man bilong bringim dispela tok ol i mas ritim long ol manmeri. Dispela samting i kamap bilong inapim wanpela tok bipo Bikpela i bin givim long profet Jeremaia na Jeremaia i bin autim long ol Israel.
1 No primeiro ano do reinado de Ciro , rei da Pérsia, cumpriu-se o que o Senhor Deus tinha dito pelo profeta Jeremias. O Senhor tocou no coração de Ciro, e este ordenou que fosse comunicado em todo o seu reino, por escrito e também por meio de leitura em público, este decreto:
2 Dispela tok bilong King Sairus i olsem, “God, Bikpela, i bosim olgeta samting long heven, na em i bin makim mi, Sairus, long kamap bosman bilong olgeta hap graun. Nau em i tokim mi long wokim wanpela haus bilong em long taun Jerusalem long distrik Juda.
2 “Eu, Ciro, rei da Pérsia, declaro o seguinte: O Senhor , o Deus do céu, me fez governador do mundo inteiro e me encarregou de construir para ele um templo em Jerusalém, na região de Judá.
3 — ausente —
3 Que Deus esteja com todos vocês que são o seu povo! Vão a Jerusalém para construir de novo o Templo do Senhor , o Deus de Israel, o Deus que é adorado em Jerusalém.
4 — ausente —
4 Os vizinhos devem ajudar todos os israelitas que precisarem de ajuda a fim de voltarem para a sua terra. Devem lhes dar prata e ouro, mantimentos e gado e também ofertas para apresentarem no Templo de Deus, em Jerusalém.”
5 Olsem na God i kirapim tingting bilong ol hetman bilong lain Juda na lain Benjamin, na bilong ol pris na ol Livai na ol arapela man tu, na ol i redim ol samting bilong i go long Jerusalem na wokim gen haus bilong Bikpela.
5 Então os chefes das famílias das tribos de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todas as outras pessoas que haviam sido animadas por Deus se aprontaram para ir a Jerusalém e construir de novo o Templo do Senhor .
6 Na ol arapela lain i stap klostu long ol dispela Israel i helpim ol na givim ol dis samting ol i wokim long silva na givim gol na kaikai samting long ol. Na ol i givim ol arapela gutpela samting tu, na ol abus samting bilong mekim ofa long haus bilong God. Na ol i givim ol Israel ol animal bilong karim ol dispela samting i go.
6 Todos os seus vizinhos os ajudaram, dando-lhes vasilhas de prata e de ouro, mantimentos, gado, objetos de valor e também ofertas para apresentarem no Templo.
7 Na King Sairus i kisim ol plet kap samting bilong haus bilong God na i givim long ol Israel. Bipo King Nebukatnesar i bin kisim ol dispela dis long haus bilong God taim em i bin pait long ol Israel na daunim Jerusalem. Na em i bin putim olgeta dispela plet na kap insait long haus bilong ol giaman god bilong em.
7 O rei Ciro entregou as tigelas e taças que Nabucodonosor havia tirado do Templo do Senhor em Jerusalém e levado para o templo dos seus deuses.
8 Orait King Sairus i givim ol dispela samting long Mitredat, man bilong bosim haus mani bilong king, na Mitredat i kaunim ol na givim long Sesbasar, namba wan hetman bilong ol Juda.
8 Ciro devolveu os objetos a Mitredate, o tesoureiro, que fez uma lista das coisas e depois entregou tudo a Sesbazar, o governador de Judá. Esta é a lista: trinta tigelas de ouro, mil tigelas de prata, vinte e nove outras tigelas, trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de menor valor e mais mil outros objetos.
9 Olgeta dispela samting i olsem. 30 dis gol bilong mekim ofa na 1,000 dis silva bilong mekim ofa na 29 arapela dis
9 — ausente —
10 na 30 liklik dis gol na 410 liklik dis silva na 1,000 arapela plet kap samting bilong haus bilong God.
10 — ausente —
11 Dispela olgeta dis gol na silva na arapela samting em inap 5,400. Na Sesbasar i kisim ol dispela samting, na taim em wantaim ol arapela Israel i lusim Babilon na i go long Jerusalem, ol i karim ol dispela samting i go wantaim ol.
11 O total dos objetos de ouro e de prata foi de cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou tudo isso de volta para Jerusalém quando voltou da Babilônia com os israelitas que tinham sido levados para lá como prisioneiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.