Deuteronômio 30

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Moses i tok moa olsem, “Orait nau mi makim tupela rot bilong yupela i ken bihainim. Wanpela em bilong God i mekim yupela i kamap gutpela moa, na wanpela em bilong God i bagarapim yupela. Yupela yet i mas makim wanem rot yupela i laik bihainim. Taim olgeta dispela samting nogut i kamap long yupela, na yupela i stap namel long ol arapela lain pipel long ples God, Bikpela bilong yumi, i bin salim yupela i go nabaut long en, orait bai yupela i tingim dispela tupela rot mi bin soim yupela.
1 Quando, pois, todas estas coisas vierem sobre ti, a bênção e a maldição que pus diante de ti, se te recordares delas entre todas as nações para onde te lançar o Senhor , teu Deus;
2 Sapos yupela wantaim ol tumbuna bilong yupela i tanim bel na bihainim Bikpela, na tingting strong long bihainim olgeta lo bilong en nau mi givim yupela,
2 e tornares ao Senhor , teu Deus, tu e teus filhos, de todo o teu coração e de toda a tua alma, e deres ouvidos à sua voz, segundo tudo o que hoje te ordeno,
3 orait God, Bikpela bilong yumi, bai i marimari long yupela. Na em bai i kisim yupela long ol kantri em yet i bin salim yupela i go nabaut long ol, na em bai i bringim yupela i kam bek long as ples. Na em bai i mekim olgeta samting bilong yupela i kamap gutpela gen.
3 então, o Senhor , teu Deus, mudará a tua sorte, e se compadecerá de ti, e te ajuntará, de novo, de todos os povos entre os quais te havia espalhado o Senhor , teu Deus.
4 Maski sapos yupela i stap long ol kantri i stap longwe tru, God, Bikpela bilong yumi, bai i bungim yupela na bringim yupela olgeta i kam bek gen.
4 Ainda que os teus desterrados estejam para a extremidade dos céus, desde aí te ajuntará o Senhor , teu Deus, e te tomará de lá.
5 Na bai yupela i sindaun gut gen long dispela graun bipo ol tumbuna bilong yupela i bin i stap long en.
5 O Senhor , teu Deus, te introduzirá na terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Na God, Bikpela bilong yumi, bai i mekim yupela i kamap planti moa na i gat planti samting moa, i winim ol tumbuna bilong yupela. Na em bai i mekim yupela na ol pikinini bilong yupela i senisim tingting na i kamap nupela, na bai yupela i bihainim tok bilong en. Olsem na bai yupela i laikim em tru. Na bai yupela i stap long dispela graun oltaim.
6 O Senhor , teu Deus, circuncidará o teu coração e o coração de tua descendência, para amares o Senhor , teu Deus, de todo o coração e de toda a tua alma, para que vivas.
7 Na ol dispela samting nogut mi bin tokim yupela long en, Bikpela bai i mekim ol i kamap long ol birua i no laikim yupela na i bin mekim nogut long yupela.
7 O Senhor , teu Deus, porá todas estas maldições sobre os teus inimigos e sobre os teus aborrecedores, que te perseguiram.
8 Tasol yupela bai i bihainim gen tok bilong em na olgeta lo bilong em, nau mi givim yupela.
8 De novo, pois, darás ouvidos à voz do Senhor ; cumprirás todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.
9 Na Bikpela bai i mekim olgeta wok bilong yupela i kamap gutpela. Na yupela bai i gat planti pikinini na planti bulmakau, na planti kaikai moa bai i kamap long ol gaden bilong yupela. Na Bikpela bai i amamas long givim planti samting long yupela olsem em i bin mekim long ol tumbuna bilong yupela.
9 O Senhor , teu Deus, te dará abundância em toda obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto da tua terra e te beneficiará; porquanto o Senhor tornará a exultar em ti, para te fazer bem, como exultou em teus pais;
10 Tasol yupela i mas bihainim tok bilong God, Bikpela bilong yumi, na olgeta lo bilong en i stap long dispela buk. Yupela i mas kam bek long em na yupela i mas laikim em tru long bel bilong yupela na long tingting bilong yupela.
10 se deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste Livro da Lei, se te converteres ao Senhor , teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 “Tok nau mi givim yupela, em i no hat tumas long yupela i save na bihainim. Nogat.
11 Porque este mandamento que, hoje, te ordeno não é demasiado difícil, nem está longe de ti.
12 Dispela tok i no i stap antap long skai. Na yupela i no inap askim, ‘Husat bai i go antap na bringim lo i kam daun, bai mipela i ken harim na bihainim?’
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
13 Na tu dispela lo i no i stap long hapsait bilong solwara. Olsem na yupela i no inap askim, ‘Husat bai i go long hapsait na bringim i kam, bai mipela i ken harim na bihainim?’
13 Nem está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
14 Nogat. Dispela tok i stap klostu tru long yupela, insait long bel bilong yupela na long maus bilong yupela. Olsem na yupela i save long en na yupela inap tokaut long en, na oltaim yupela i mas bihainim dispela tok.
14 Pois esta palavra está mui perto de ti, na tua boca e no teu coração, para a cumprires.
15 “Orait nau mi soim yupela tupela rot. Sapos yupela i bihainim wanpela rot, yupela bai i kisim gutpela laip tru, na bai yupela i stap gut oltaim. Na sapos yupela i bihainim narapela rot, bai yupela i kisim taim nogut na bagarap, na bai yupela i dai.
15 Vê que proponho, hoje, a vida e o bem, a morte e o mal;
16 Nau mi tokim yupela long yupela i mas laikim God tru na bihainim olgeta tok bilong em na mekim ol pasin em i laikim. Na bai yupela i kamap bikpela lain manmeri na bai yupela i stap gut oltaim. Na God, Bikpela bilong yumi, bai i mekim gut long yupela long dispela graun nau yupela i laik i go sindaun long en.
16 se guardares o mandamento que hoje te ordeno, que ames o Senhor , teu Deus, andes nos seus caminhos, e guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, então, viverás e te multiplicarás, e o Senhor , teu Deus, te abençoará na terra à qual passas para possuí-la.
17 “Tasol sapos yupela i bikhet na sakim tok, na yupela i larim ol man bilong ol arapela lain i grisim yupela, na yupela i go lotu long ol giaman god bilong ol,
17 Porém, se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido, e te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 orait bai yupela i lus olgeta. Harim. Mi tokaut klia long yupela. Sapos yupela i sakim tok, bai yupela i no inap sindaun longpela taim long dispela graun yupela i laik kisim long hapsait bilong wara Jordan.
18 então, hoje, te declaro que, certamente, perecerás; não permanecerás longo tempo na terra à qual vais, passando o Jordão, para a possuíres.
19 Orait i gat rot bilong i stap gut na rot bilong i dai. Long wanpela rot God bai i mekim gut long yupela, na long narapela rot bai yupela i painim bagarap. Orait nau yupela i mas makim wanem rot yupela i laik bihainim. Na bai mi singautim heven na graun long lukim yupela na save long wanem rot yupela i makim. Tasol mi laikim yupela i mas bihainim rot bilong i stap gut.
19 Os céus e a terra tomo, hoje, por testemunhas contra ti, que te propus a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 Yupela i mas laikim tru God, Bikpela bilong yumi, na yupela i mas harim tok bilong en na bel tru long em oltaim. Olsem na bai yupela na ol lain pikinini bilong yupela inap i stap longpela taim long dispela kantri Bikpela i bin promis long givim long ol tumbuna bilong yupela, Abraham na Aisak na Jekop.”
20 amando o Senhor , teu Deus, dando ouvidos à sua voz e apegando-te a ele; pois disto depende a tua vida e a tua longevidade; para que habites na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.