Deuteronômio 18
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Na Moses i skruim tok moa olsem, “Ol pris bilong lain bilong Livai i no ken kisim wanpela hap graun olsem ol arapela lain bilong yumi Israel. Kaikai samting bilong ol, em ol i mas kisim long ol ofa na presen ol man i save givim long Bikpela.
1 Os sacerdotes levitas e todo o restante da tribo de Levi, não terão posse nem herança em Israel. Viverão das ofertas sacrificadas para o Senhor, preparadas no fogo, pois esta é a sua herança.
2 Ol bai i no inap kisim wanpela hap graun olsem ol arapela lain. Gutpela samting ol i kisim i olsem. Ol i bin kamap pris bilong Bikpela olsem Bikpela i bin promis.
2 Não terão herança alguma entre os seus compatriotas; o Senhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 “Sapos wanpela man i kilim bulmakau man na sipsip na givim long God olsem ofa, orait em i mas kisim mit bilong sol na mit bilong pes na wasket na bel bilong dispela abus na givim long ol pris.
3 Quando o povo sacrificar um novilho ou uma ovelha, os sacerdotes receberão a porção devida: o espádua, as queixadas e o estômago.
4 Na yupela i mas kisim ol namba wan hap bilong rais samting, na wain na wel bilong oliv, na gras bilong sipsip, na givim long ol pris.
4 Vocês terão que dar-lhes as primícias do trigo, do vinho e do azeite, e a primeira lã da tosquia das ovelhas,
5 God, Bikpela bilong yumi, i no bin makim narapela lain pris namel long olgeta lain bilong yupela Israel. Nogat. Em i makim lain bilong Livai tasol long mekim wok pris oltaim.
5 pois, de todas as tribos, o Senhor, o seu Deus, escolheu os levitas e os seus descendentes para estarem na presença do Senhor, e para ministrarem sempre em seu nome.
6 “Sapos wanpela Livai i laik, em i ken lusim taun bilong en, na i go long dispela wanpela ples bilong lotu.
6 Se um levita que estiver morando em qualquer cidade de Israel, desejar ir ao local escolhido pelo Senhor,
7 Na em i ken mekim wok pris bilong God, Bikpela bilong em, wantaim ol wanlain bilong en ol i save mekim wok pris oltaim long dispela ples.
7 poderá ministrar em nome do Senhor, do seu Deus, à semelhança de todos os outros levitas que ali servem na presença do Senhor.
8 Ol wan wan pris i mas kisim wankain skel olsem ol arapela pris i save kisim. Na ol i ken holim ol arapela samting ol i kisim long ol famili bilong ol.”
8 Ele receberá uma porção de alimento igual à dos outros levitas; além disso, ficará com o que receber com a venda dos bens da sua família.
9 Na Moses i tok moa olsem, “Taim yupela i kamap long dispela kantri God, Bikpela bilong yumi, i laik givim long yupela, orait yupela i no ken bihainim pasin nogut tru bilong ol lain man bilong dispela hap.
9 Quando entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, não procurem imitar as coisas repugnantes que as nações de lá praticam.
10 — ausente —
10 Não permitam que se ache alguém entre vocês que queime em sacrifício o seu filho ou a sua filha; que pratique adivinhação, ou dedique-se à magia, ou faça presságios, ou pratique feitiçaria
11 — ausente —
11 ou faça encantamentos; que seja médium ou espírita ou que consulte os mortos.
12 God, Bikpela bilong yumi, i no laikim tru ol manmeri i save mekim ol dispela kain pasin nogut. Long dispela as tasol na em bai i rausim ol dispela lain pipel long dispela kantri long taim yupela i kam klostu.
12 O Senhor têm repugnância por quem pratica essas coisas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, o seu Deus, vai expulsar aquelas nações da presença de vocês.
13 Long olgeta pasin yupela i mas bihainim tru Bikpela.”
13 Permaneçam inculpáveis perante o Senhor, o seu Deus.
14 Na Moses i tok, “Ol dispela lain pipel, nau yupela i laik i go kisim graun bilong ol, em ol i save bihainim tok bilong ol glasman na i save mekim pasin tambaran. Tasol God, Bikpela bilong yumi, i tambuim yupela long mekim dispela pasin.
14 As nações que vocês vão expulsar dão ouvidos aos que praticam magia e adivinhação. Mas, a vocês, o Senhor, o seu Deus, não permitiu tais práticas.
15 Tasol God, Bikpela bilong yupela, em bai i makim wanpela brata bilong yupela na mekim em i kamap profet olsem mi yet. Na yupela i mas bihainim tok bilong en.
15 O Senhor, o seu Deus, levantará do meio de seus próprios irmãos um profeta como eu; ouçam-no.
16 “Long taim yupela i bin bung klostu long maunten Sainai, yupela i bin askim Bikpela bai em i no ken toktok gen. Na tu yupela i no laik lukim dispela bikpela paia God i stap long en. Long wanem, yupela i pret nogut na yupela i ting, sapos yupela i harim na lukim bai yupela i dai.
16 Pois foi isso que pediram ao Senhor, ao seu Deus, em Horebe, no dia em que se reuniram, quando disseram: "Não queremos ouvir a voz do Senhor, do nosso Deus, nem ver o seu grande fogo, se não morreremos! "
17 Olsem na Bikpela i tokim mi, ‘Askim bilong ol i gutpela.
17 O Senhor me disse: "Eles têm razão!
18 Bai mi makim wanpela man namel long ol manmeri yet, na bai em i kamap profet olsem yu. Na bai mi givim tok bilong mi long em, na taim mi tokim em long autim wanpela tok long ol manmeri, orait bai em i autim.
18 Levantarei do meio dos seus irmãos um profeta como você; porei minhas palavras na sua boca, e ele lhes dirá tudo o que eu lhe ordenar.
19 Na long nem bilong mi yet bai profet i autim tok, na sapos sampela man i sakim tok bilong em, bai mi mekim save long ol.
19 Se alguém não ouvir as minhas palavras, que o profeta falará em meu nome, eu mesmo lhe pedirei contas.
20 Tasol sapos long nem bilong mi, wanpela profet i autim tok mi no bin givim em, em i mas i dai. Na sapos wanpela profet i autim tok long nem bilong ol giaman god, orait em tu i mas i dai.’
20 Mas o profeta que ousar falar em meu nome alguma coisa que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, terá que ser morto".
21 “Na bai yupela i ting, olsem wanem yupela inap save, tok bilong ol profet i kam long Bikpela, o nogat?
21 Mas vocês perguntem a si mesmos: "Como saberemos se uma mensagem não vem do Senhor? "
22 Yupela i ken save long dispela tok olsem. Sapos dispela profet i autim tok long nem bilong Bikpela, na samting em i tok long en i no kamap, orait em i no kisim dispela tok long Bikpela. Dispela profet i bin autim tok long laik bilong em yet, olsem na yupela i no ken pret long em.”
22 Se o que o profeta proclamar em nome do Senhor não acontecer nem se cumprir, essa mensagem não vem do Senhor. Aquele profeta falou com presunção. Não tenham medo dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.