Deuteronômio 17
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH
1 “Yupela i no ken kisim wanpela bulmakau man o wanpela sipsip i gat wanpela samting i bagarapim bodi bilong en, na ofaim long God, Bikpela bilong yumi. Bikpela i no laikim tru dispela samting.
1 — Não ofereçam em sacrifício ao Senhor , nosso Deus, um touro ou uma ovelha que tenha defeitos; Deus detesta isso.
2 “Ating sampela taim long wanpela taun bilong yupela sampela man o meri bai i brukim kontrak bilong God, Bikpela bilong yumi, na long dispela pasin bai ol i mekim sin long em.
2 — É possível que, em alguma das cidades que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, um homem ou uma mulher peque contra Deus e quebre a aliança feita com ele,
3 Ating ol bai i brukim lo bilong God na lotu long ol giaman god, o long san o long mun o long ol sta, na bihainim ol dispela samting.
3 isto é, adore outros deuses, ou o sol, ou a lua, ou as estrelas, desobedecendo assim à lei de Deus.
4 Sapos yupela i harim tok long man o meri i mekim olsem, orait yupela i mas painimaut gut as bilong dispela samting. Sapos dispela tok i tru, na dispela samting nogut i kamap namel long yupela Israel,
4 Se souberem que alguém está fazendo isso, examinem o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
5 orait kisim dispela man o meri i go ausait long taun na tromoi ston long em, inap em i dai.
5 levem a pessoa culpada, seja homem ou mulher, para fora da cidade e a matem a pedradas.
6 Sapos i gat tupela tripela man samting i lukim dispela man o meri i mekim rong, orait yupela i ken kilim dispela man o dispela meri i dai. Sapos wanpela man tasol i lukim, i no gat rot bilong kilim dispela man o meri i dai.
6 Mas é preciso haver pelo menos duas testemunhas para que uma pessoa seja condenada à morte; ninguém pode ser morto se houver somente uma testemunha.
7 Ol manmeri i bin lukim dispela man o meri i mekim rong, ol yet i mas tromoi ol namba wan ston long em na bihain ol arapela man i ken tromoi ston long em. Yupela i kilim em i dai olsem bai yupela inap long rausim dispela samting nogut i bin kamap namel long yupela.
7 As testemunhas serão as primeiras a jogarem pedras no condenado; depois todos os outros devem atirar pedras também. Matem essa pessoa e assim tirarão o mal do meio do povo.
8 “Ating sampela taim bai trabel i bikpela tumas na ol jas i stap long ol taun bilong yupela bai i no inap skelim. Em ol kain trabel olsem man i birua na kilim arapela man i dai, o ol man i gat kros long graun na haus samting, o man i pait na bagarapim bodi bilong narapela man. Sapos dispela kain samting i hat tumas long ol dispela jas, orait yupela i mas i go long dispela wanpela ples bilong lotu God, Bikpela bilong yumi, bai i makim.
8 — Pode acontecer que numa cidade apareça um caso tão difícil, que o juiz do lugar não possa resolvê-lo. Pode ser um caso de assassinato, ou questão de propriedade, ou caso de violência, ou outra questão qualquer. Quando isso acontecer, vão até o lugar escolhido por Deus, o Senhor , para nele ser adorado
9 Na yupela i mas toksave long ol pris bilong lain Livai na long ol jas i bosim kot long dispela taim, na ol i ken stretim tok bilong yupela.
9 e apresentem o caso aos sacerdotes levitas e ao juiz que estiver resolvendo as questões naquele tempo. Eles julgarão o caso e darão a sua decisão.
10 Ol bai i autim tingting bilong kot, na yupela i mas mekim olgeta samting olsem ol i tokim yupela.
10 Vocês farão tudo o que eles mandarem, obedecendo a todas as suas instruções.
11 Yupela i mas kisim dispela tok bilong ol na bihainim tru olgeta tok ol i givim long yupela.
11 Aceitem a decisão deles, sigam as suas instruções e cumpram rigorosamente as ordens que eles derem.
12 Sapos wanpela man i sakim tok bilong jas, o tok bilong pris i mekim wok long ai bilong Bikpela, orait yupela i mas kilim dispela man i dai. Olsem tasol bai yupela i rausim dispela pasin nogut long Israel.
12 Mas, se houver alguém tão orgulhoso, que não queira obedecer à decisão do sacerdote ou do juiz, esse alguém será morto, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
13 Olsem na olgeta manmeri bai i harim nius bilong dispela samting, na bai ol i pret na i no gat narapela man moa bai i mekim wankain pasin olsem.”
13 Quando souberem do que aconteceu, todos ficarão com medo, e ninguém mais fará a mesma coisa.
14 Na Moses i tok moa olsem, “Taim yupela i kisim dispela graun God, Bikpela bilong yumi, i laik givim long yupela, na yupela i sindaun pinis long en, ating yupela i laik bai wanpela king i bosim yupela, olsem ol arapela lain pipel nabaut.
14 — Depois que vocês entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês e tomarem posse dela e depois que tiverem morado lá algum tempo, vocês vão querer um rei para os governar, como os reis das nações vizinhas.
15 Orait long dispela taim, yupela i mas larim Bikpela yet i makim man bilong kamap king. Yupela i no ken makim long laik bilong yupela yet. Na tu, wanpela man bilong yupela yet i mas kamap king. Yupela i no ken makim man bilong narapela kantri.
15 O homem que escolherem para ser o rei deve ser indicado por Deus, o Senhor . Não pode ser estrangeiro; somente um israelita pode ser escolhido como rei.
16 King i no ken kisim planti hos bilong ami bilong en. Na em i no ken salim ol man i go long Isip bilong baim ol hos. Long wanem, Bikpela i bin tok ol manmeri bilong en i no ken i go bek gen long Isip.
16 O rei não deverá ter muitos cavalos no seu exército e também não mandará homens ao Egito para comprarem cavalos, pois o Senhor já disse a vocês que nunca mais voltariam para o Egito.
17 I tambu long king i maritim planti meri, long wanem, ol bai i mekim em i givim baksait long Bikpela. Na tu, em i no ken wok long kisim planti gol na silva.
17 O rei não deverá ter muitas mulheres, pois isso o levaria a abandonar a Deus. E também não ajuntará para si muita prata e ouro.
18 Taim em i kamap king, orait em i mas kisim wanpela buk ol i bin raitim ol lo bilong God long en. Ol i mas bihainim buk bilong lo ol pris bilong Livai i holim, na raitim wankain tok tasol.
18 — Quando o rei começar a governar, mandará fazer uma cópia da lei de Deus que está no livro guardado pelos sacerdotes levitas .
19 Em i mas putim dispela buk i stap klostu long em na ritim hap tok long en long olgeta de. Olsem bai em i ken aninit long Bikpela na bihainim tru olgeta lo na tok bilong God i stap long dispela buk.
19 Ele deverá ficar com essa cópia e todos os dias da sua vida lerá a lei, para que aprenda a temer o Senhor , nosso Deus, e para que sempre obedeça fielmente a todas as leis e a todos os mandamentos.
20 Olsem na bai em i no ken litimapim nem bilong em yet na daunim ol arapela Israel. Na tu, em i no ken kalapim liklik ol lo bilong Bikpela. Olsem na bai em i ken i stap king long planti yia. Na bihain bihain ol king i ken kamap long lain bilong en.”
20 Se fizer isso, ele não irá pensar que é mais do que os outros e cumprirá fielmente todas as leis. Assim reinará muitos anos, e os seus descendentes serão reis de Israel por muito tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.