Deuteronômio 15
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB
1 Na Moses i tok moa olsem, “Long olgeta namba 7 yia yupela i mas mekim i dai dinau bilong ol man i gat dinau long yupela.
1 Ao fim de cada sete anos farás remissão.
2 Yupela i mas mekim olsem. Man i bin givim mani long wanpela wantok, em i mas mekim i dai dinau bilong wantok bilong en. Na em i no ken askim wantok long bekim, long wanem, Bikpela yet i bin mekim i dai dinau bilong dispela wantok.
2 E este é o modo da remissão: todo credor remitirá o que tiver emprestado ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Sapos wanpela man bilong narapela kantri i dinau long yupela, orait yupela i ken singautim em long bekim dinau. Tasol yupela i no ken singautim ol wantok bilong yupela yet long bekim dinau.
3 Do estrangeiro poderás exigi-lo; mas o que é teu e estiver em poder de teu irmão, a tua mão o remitirá.
4 “God, Bikpela bilong yumi, bai i mekim gut long yupela long dispela kantri em i laik givim long yupela. I no gat wanpela man bilong yupela bai i sot long ol samting,
4 Contudo não haverá entre ti pobre algum {pois o Senhor certamente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, para a possuíres},
5 sapos yupela i harim gut tok bilong Bikpela na bihainim olgeta tok nau mi givim yupela.
5 contanto que ouças diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todo este mandamento que eu hoje te ordeno.
6 Bikpela bai i mekim gut long yupela olsem em i bin promis. Na planti lain manmeri bai i dinau long yupela, tasol bai yupela i no inap dinau long ol. Na yupela bai i bosim planti kantri, tasol i no gat wanpela kantri bai i bosim yupela.
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te prometeu; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, porém elas não dominarão sobre ti.
7 “Sapos wanpela wantok i stap long wanpela taun insait long kantri Bikpela bai i givim long yupela, na sapos em i sot long wanpela samting, orait yupela i no ken givim baksait long em na i no laik helpim em.
7 Quando no meio de ti houver algum pobre, dentre teus irmãos, em qualquer das tuas cidades na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a mão a teu irmão pobre;
8 Nogat. Yupela i mas sori long em na givim em ol samting em i sot long en.
8 antes lhe abrirás a tua mão, e certamente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Yupela i no ken ting yia bilong pinisim dinau i klostu, olsem na yupela i pasim tingting na yupela i no laik helpim wantok. Yupela i no ken larim dispela tingting nogut i kamap long yupela. Sapos yupela i no laik givim mani long em, bai dispela man i singaut long Bikpela, bai Bikpela i ken bekim dispela pasin nogut bilong yupela. Na bai yupela i gat asua long ai bilong God.
9 Guarda-te, que não haja pensamento vil no teu coração e venhas a dizer: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho não seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
10 Yupela i mas givim em olgeta samting em i askim, na Bikpela bai i mekim olgeta wok bilong yupela i kamap gutpela.
10 Livremente lhe darás, e não fique pesaroso o teu coração quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo no que puseres a mão.
11 Oltaim bai i gat sampela bilong yumi Israel i sot long ol samting. Olsem na mi tok, yupela i mas sori long ol na helpim ol na mekim gut long ol.”
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; pelo que eu te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 Moses i tok moa olsem, “Sapos wanpela man o wanpela meri namel long yumi Israel i givim em yet long yupela olsem wokboi o wokmeri nating, orait em i ken mekim wok bilong yupela inap long 6-pela yia tasol. Na long namba 7 yia em i mas lusim wok.
12 Se te for vendido um teu irmão hebreu ou irmã hebréia, seis anos te servirá, mas na sétimo ano o libertarás.
13 Na taim em i lusim wok bilong yupela, orait yupela i no ken salim em i go nating long ples. Nogat.
13 E, quando o libertares, não o deixarás ir de mãos vazias;
14 Yupela i mas kisim sampela samting Bikpela i bin givim long yupela, olsem sipsip na rais samting na wain, na givim long em.
14 liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; conforme o Senhor teu Deus tiver abençoado te darás.
15 Yupela i mas tingim dispela taim yupela tu i bin i stap wokboi nating long Isip, na God, Bikpela bilong yumi, i bin kisim bek yupela na yupela i kamap fri. Long dispela as tasol, nau mi givim dispela lo long yupela.
15 Pois lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; pelo que eu hoje te ordeno isso.
16 “Tasol sapos dispela wokboi i laikim yupela wantaim famili bilong yupela na em i sindaun gut wantaim yupela, ating em bai i tok, ‘Mi no laik lusim yupela.’
16 Mas se ele te disser: Não sairei de junto de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo;
17 Orait bringim em i go long dua bilong haus bilong yupela na kisim wanpela nil na mekim hul long yau bilong en, na em bai i stap wokboi bilong yupela inap em i dai. Yupela i mas mekim wankain pasin long ol wokmeri bilong yupela tu.
17 então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha contra a porta, e ele será teu servo para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 Yupela i no ken bel nogut long taim yupela i lusim wokboi bilong yupela i go fri, long wanem, em i bin mekim wok bilong yupela inap 6-pela yia pinis na em i bin kisim liklik hap pe tasol. Yupela i mekim olsem na bai God, Bikpela bilong yumi, i mekim olgeta samting yupela i mekim i kamap gutpela.”
18 Não seja duro aos teus olhos de teres de libertá-lo, pois seis anos te prestou serviço equivalente ao dobro do salário dum mercenário; e o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 Moses i tok moa olsem, “Yupela i mas makim namba wan pikinini man bilong olgeta bulmakau na sipsip bilong yupela na givim long God, Bikpela bilong yumi. Olsem na i tambu long ol dispela bulmakau i mekim wok, na i tambu long katim gras bilong ol dispela sipsip.
19 Todo primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Long olgeta yia yupela wantaim ol famili bilong yupela i mas kisim ol dispela abus i go long dispela wanpela ples bilong lotu na kaikai long ai bilong God.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás, tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 Tasol sapos bodi bilong dispela bulmakau o sipsip i bagarap, olsem han o lek bilong en i krungut, o em i aipas, o i gat arapela kain sik nogut, orait yupela i no ken ofaim long God, Bikpela bilong yumi.
21 Mas se nele houver algum defeito, como se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer outra deformidade, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 Yupela i ken kaikai dispela kain abus long ol ples bilong yupela yet, olsem yupela i save kaikai ol wel abus. Yupela olgeta i ken kaikai, maski yupela i klin o yupela i doti long ai bilong God.
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo igualmente o comerão, como da gazela ou do veado.
23 Tasol yupela i no ken dring blut bilong ol dispela abus. Nogat. Yupela i mas kapsaitim i go daun long graun olsem wara.
23 Somente do seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.