Deuteronômio 13
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC
1 — ausente —
1 Quando profeta ou sonhador de sonhos se levantar no meio de ti e te der um sinal ou prodígio,
2 — ausente —
2 e suceder o tal sinal ou prodígio, de que te houver falado, dizendo: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los,
3 yupela i no ken harim tok bilong en. God, Bikpela bilong yumi, i larim em i traim yupela tasol, bai em i ken lukim yupela i laikim tru Bikpela bilong yumi long bel na tingting bilong yupela o nogat.
3 não ouvirás as palavras daquele profeta ou sonhador de sonhos, porquanto o Senhor , vosso Deus, vos prova, para saber se amais o Senhor , vosso Deus, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
4 Yupela i mas aninit long Bikpela na bihainim em. Na yupela i mas harim tok bilong em na bihainim ol lo bilong em, na lotu long em na holimpas strong long em.
4 Após o Senhor , vosso Deus, andareis, e a ele temereis, e os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis, e a ele servireis, e a ele vos achegareis.
5 Tasol yupela i mas kilim i dai olgeta profet o man bilong autim as bilong driman, sapos ol i tokim yupela long sakim tok bilong Bikpela. Yupela i mas tingting long God i bin kisim bek yupela long Isip we yupela i bin i stap wokboi nating. Ol kain man olsem ol i man nogut na ol i traim long pulim yupela i go longwe long rot Bikpela i bin tok long yupela i mas bihainim. Yupela i mas kilim i dai ol dispela kain man, olsem na bai yupela inap pinisim dispela pasin nogut.
5 E aquele profeta ou sonhador de sonhos morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor , vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos apartar do caminho que vos ordenou o Senhor , vosso Deus, para andardes nele; assim, tirarás o mal do meio de ti.
6 “Sapos wanpela man o meri, olsem brata bilong yupela, o pikinini man o pikinini meri bilong yupela, o meri bilong yupela tu yupela i laikim tru, o pren tru bilong yupela, em i tok stil na grisim yupela long lotu long ol giaman god, orait yupela i no ken harim tok bilong en. Long wanem, yupela na ol tumbuna bilong yupela i no bin lotu long ol dispela giaman god bipo.
6 Quando te incitar teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo, que te é como a tua alma, dizendo-te em segredo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais,
7 Ol manmeri bilong olgeta hap graun i save lotu long ol dispela giaman god, maski ol i stap klostu long yupela o ol i stap longwe.
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de vós, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até à outra extremidade,
8 Sapos dispela man o meri i laik pulim yupela long lotu long ol giaman god, yupela i no ken harim tok gris bilong em. Yupela i mas sakim tok bilong em. Na yupela i no ken sori liklik long em, na yupela i no ken helpim em. Nogat.
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás; nem o teu olho o poupará, nem terás piedade dele, nem o esconderás,
9 Yupela i mas kilim em i dai. Dispela man o meri i bin traim long pulim yupela, olsem na yupela yet i mas tromoi ston pastaim long em. Na bihain olgeta arapela manmeri tu i mas tromoi ston.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo.
10 Tromoi ston na kilim em i dai. Em i bin traim long pulim yupela i go longwe long God, Bikpela bilong yumi. Yupela i mas tingting long God yet i bin kisim bek yupela long Isip, we yupela i stap wokboi nating.
10 E com pedras o apedrejarás, até que morra, pois te procurou apartar do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Yupela i mas kilim dispela man o meri i dai, bai olgeta manmeri bilong Israel i harim nius bilong dispela samting, na bai ol i pret na was gut na bai ol i no ken mekim dispela kain pasin nogut gen.
11 Para que todo o Israel o ouça e o tema, e não se torne a fazer segundo esta coisa má no meio de ti.
12 “Taim yupela i stap long ol taun God, Bikpela bilong yumi, i laik givim long yupela, ating bai yupela i harim wanpela tok olsem,
12 Quando ouvires dizer de alguma das tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te dá, para ali habitares, que
13 ol sampela rabisman bilong yupela i bin paulim tingting bilong ol manmeri long taun bilong ol na ol i lotu nau long ol giaman god yupela i no bin lotu long ol bipo.
13 uns homens, filhos de Belial, saíram do meio de ti, que incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conheceste,
14 Sapos yupela i harim kain tok win olsem, orait yupela i mas painimaut gut as bilong tok. Sapos i tru ol i bin mekim dispela kain samting nogut,
14 então, inquirirás, e informar-te-ás, e com diligência perguntarás; e eis que, sendo esse negócio verdade, e certo que se fez uma tal abominação no meio de ti,
15 orait kilim i dai olgeta manmeri bilong dispela taun wantaim olgeta bulmakau bilong ol tu. Bagarapim dispela taun olgeta.
15 então, certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo ao fio da espada a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 Na yupela i mas kisim olgeta samting bilong ol dispela manmeri na bungim namel long taun. Orait nau yupela i mas kukim dispela taun na olgeta samting i stap long en, olsem ofa long God bilong yumi. Na dispela taun bai i bagarap i stap olsem tasol, na i tambu long wokim gen.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor , teu Deus, e será montão perpétuo, nunca mais se edificará.
17 Yupela i no ken kisim wanpela samting bilong dispela taun. Larim paia i kukim olgeta. Olsem na bai Bikpela i ken lusim belhat na bai em i marimari long yupela. Na em bai i mekim yupela i kamap bikpela lain moa, olsem em i bin promis long ol tumbuna bilong yupela.
17 Também nada se pegará à tua mão do anátema, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 Em bai i mekim olsem, sapos yupela i bihainim olgeta lo bilong em, nau mi givim long yupela, na yupela i mekim ol samting em i save laikim.”
18 quando ouvires a voz do Senhor , teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que hoje te ordeno, para fazeres o que for reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.