Deuteronômio 11
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB
1 Moses i tokim ol olsem, “Yupela i mas laikim tru God, Bikpela bilong yumi, na bihainim lo bilong em oltaim.
1 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus, e guardarás as suas ordenanças, os seus estatutos, os seus preceitos e os seus mandamentos, por todos os dias.
2 Yupela i bin lukim planti samting Bikpela i bin mekim bilong skulim yupela. Yupela yet i bin lukim ol dispela samting, na i no ol pikinini bilong yupela. Nogat. Yupela i lukim strong bilong God i bikpela tumas.
2 Considerai hoje {pois não falo com vossos filhos, que não conheceram, nem viram} a instrução do Senhor vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte, e o seu braço estendido;
3 Na yupela i lukim Bikpela i wokim ol narakain mirakel. Na yupela i lukim olgeta samting em i mekim long king bilong Isip na long kantri bilong em.
3 os seus sinais, as suas obras, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 Yupela i lukim pinis Bikpela i pinisim tru ol ami bilong ol Isip wantaim ol hos na karis bilong ol long taim ol i wok long ranim yupela. Em i larim solwara Retsi i karamapim ol.
4 o que fez ao exército dos egípcios, aos seus cavalos e aos seus carros; como fez passar sobre eles as águas do Mar Vermelho, quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu até o dia de hoje;
5 Yupela i save pinis olgeta samting Bikpela i bin mekim bilong helpim yupela long ples wesan nating long taim yupela i no kamap yet long dispela hap nau yumi stap long en.
5 o que vos fez no deserto, até chegardes a este lugar;
6 Na yupela i mas tingim dispela samting em i bin mekim long Datan wantaim Abiram, tupela pikinini man bilong Eliap, dispela man bilong lain bilong Ruben. Yupela olgeta i bin lukim graun i op na tupela wantaim famili na haus sel na olgeta samting bilong tupela, olgeta i pundaun insait long hul na graun i karamapim ol.
6 e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e as suas tendas, e bem assim todo ser vivente que lhes pertencia, no meia de todo o Israel;
7 Tru tumas, yupela yet i lukim olgeta dispela bikpela samting God i bin mekim.”
7 porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor.
8 Moses i tok moa olsem, “Yupela i mas bihainim gut olgeta tok nau mi givim long yupela. Olsem na bai yupela inap brukim dispela wara i go long hap na kisim dispela graun nau yupela i laik kisim.
8 Guardareis, pois, todos os mandamentos que eu vos ordeno hoje, para que sejais fortes, e entreis, e ocupeis a terra a que estais passando para a possuirdes;
9 Na bai yupela inap i stap longpela taim moa long dispela gutpela graun i gat planti gris. Em dispela kantri Bikpela i bin promis long givim long ol tumbuna bilong yupela na long yupela ol tumbuna pikinini bilong ol.
9 e para que prolongueis os dias nessa terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 Kantri nau yupela i laik kisim, em i no wankain olsem Isip, dispela kantri bipo yupela i bin i stap long en. Nogat. Taim yupela i bin planim kaikai long Isip, yupela i bin wok hat long kisim wara i kam long gaden.
10 Pois a terra na qual estais entrando para a possuirdes não é como a terra do Egito, de onde saístes, em que semeáveis a vossa semente, e a regáveis com o vosso pé, como a uma horta;
11 Tasol dispela kantri nau yupela i laik i go kisim, em i gat ol maunten na ol ples daun, na ren i save kam daun long ol gaden.
11 mas a terra a que estais passando para a possuirdes é terra de montes e de vales; da chuva do céu bebe as águas;
12 God, Bikpela bilong yumi, i save was gut long dispela graun long olgeta mun bilong yia.
12 terra de que o Senhor teu Deus toma cuidado; os olhos do Senhor teu Deus estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
13 “Olsem na yupela i mas bihainim olgeta lo mi givim long yupela nau. Yupela i mas laikim tru God, Bikpela bilong yumi, na amamas wantaim bel na tingting bilong yupela long mekim wok bilong en.
13 E há de ser que, se diligentemente obedeceres a meus mandamentos que eu hoje te ordeno, de amar ao Senhor teu Deus, e de o servir de todo o teu coração e de toda a tua alma,
14 Sapos yupela i mekim olsem, bai em i salim ren i kam daun long ol gaden long namba wan taim bilong ren na long namba 2 taim bilong ren. Olsem bai yupela i gat inap kaikai na wain na wel bilong oliv.
14 darei a chuva da tua terra a seu tempo, a temporã e a serôdia, para que recolhas o teu grão, o teu mosto e o teu azeite;
15 Na bai yupela i no sot long kaikai. Na ol bulmakau bilong yupela bai i gat gras bilong kaikai.
15 e darei erva no teu campo para o teu gado, e comerás e fartar-te-ás.
16 “Yupela i no ken larim ol man bilong ol arapela lain i paulim tingting bilong yupela. Nogut ol i pulim yupela na yupela i givim baksait long Bikpela na mekim lotu long ol giaman god na mekim wok bilong ol.
16 Guardai-vos para que o vosso coração não se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e os adoreis;
17 Sapos yupela i bihainim dispela pasin, orait bai Bikpela i kros long yupela. Na em bai i pasim ren na bai graun i no gat wara na ol kaikai samting i no inap kamap. Na kwiktaim bai yupela i dai long dispela gutpela kantri Bikpela i laik givim long yupela.
17 e a ira do Senhor se acenda contra vós, e feche ele o céu, e não caia chuva, e a terra não dê o seu fruto, e cedo pereçais da boa terra que o Senhor vos dá.
18 “Yupela i mas pulapim bel na tingting bilong yupela long ol dispela lo. Yupela i mas pasim ol long han bilong yupela na putim ol antap long pes bilong yupela, bai yupela i no ken lusim tingting long ol.
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atá-las-eis por sinal na vossa mão, e elas vos serão por frontais entre os vossos olhos;
19 Na yupela i mas lainim ol dispela lo long ol pikinini bilong yupela. Na yupela i mas toktok oltaim long ol dispela lo, long taim yupela i stap long ples na long taim yupela i stap longwe, na long taim bilong wok na long taim bilong malolo.
19 e ensiná-las-eis a vossos filhos, falando delas sentados em vossas casas e andando pelo caminho, ao deitar-vos e ao levantar-vos;
20 Yupela i mas raitim ol long ol pos bilong dua long haus na long ol dua bilong banis.
20 e escrevê-las-eis nos umbrais de vossas casas, e nas vossas portas;
21 Sapos yupela i mekim olsem, orait yupela wantaim ol pikinini bilong yupela bai i stap longpela taim tru long dispela kantri God, Bikpela bilong yumi, i bin promis long givim long ol tumbuna bilong yupela. Bai yupela i stap olgeta taim olsem skai i stap oltaim antap long graun.
21 para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais, enquanto o céu cobrir a terra.
22 “Yupela i mas bihainim gut olgeta samting mi tokim yupela pinis. Yupela i mas laikim tru God, Bikpela bilong yumi, na bihainim olgeta tok bilong em, na holimpas strong long em.
22 Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que eu vos ordeno, se amardes ao Senhor vosso Deus, e andardes em todos os seus caminhos, e a ele vos apegardes,
23 Olsem bai em i rausim ol dispela arapela lain pipel long taim yupela i go klostu. Na bai yupela i sindaun long graun bilong ol bikpela lain manmeri, strong bilong ol i winim strong bilong yupela.
23 também o Senhor lançará fora de diante de vós todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Na olgeta graun yupela i wokabaut long en, em bai i kamap graun bilong yupela. Mak bilong graun bilong yupela bai i stat long ples wesan nating i stap long hap saut, na i go inap long maunten Lebanon long hap not. Na mak bai i kirap long wara Yufretis long hap sankamap na i go inap long biksolwara Mediterenian long hap san i go daun.
24 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé será vosso; o vosso termo se estenderá do deserto ao Líbano, e do rio, o rio Eufrates, até o mar ocidental.
25 Na i no gat wanpela man bai inap pasim rot bilong yupela. Na long olgeta hap bilong dispela graun yupela i go long en, bai God, Bikpela bilong yumi, i mekim ol manmeri i pret long yupela, olsem em i bin promis.
25 Ninguém vos poderá resistir; o Senhor vosso Deus porá o medo e o terror de vós sobre toda a terra que pisardes, assim como vos disse.
26 “Harim. Mi soim yupela tupela rot bilong yupela i ken bihainim. Narapela em bilong God i mekim gut long yupela na narapela em bilong God i bagarapim yupela.
26 Vede que hoje eu ponho diante de vós a bênção e a maldição:
27 Sapos yupela i bihainim ol lo bilong God, Bikpela bilong yumi, nau mi givim long yupela,
27 A bênção, se obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, que eu hoje vos ordeno;
28 orait bai God i mekim gut long yupela. Tasol sapos yupela i lusim rot bilong bihainim lo, na yupela i go lotu long ol giaman god yupela i no bin lotu long ol bipo, orait bai God i bagarapim yupela.
28 porém a maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que eu hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que nunca conhecestes.
29 Taim Bikpela i bringim yupela i go long dispela kantri nau yupela i laik sindaun long en, orait yupela i mas i go long maunten Gerisim na maunten Ebal. Na long maunten Gerisim yupela i mas kolim ol dispela gutpela samting Bikpela i laik mekim long yupela. Na long maunten Ebal yupela i mas kolim ol samting nogut Bikpela i laik mekim long yupela.
29 Ora, quando o Senhor teu Deus te introduzir na terra a que vais para possuí-la, pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Dispela tupela maunten i stap long hap san i go daun bilong wara Jordan, long graun bilong ol dispela Kenan i stap long ples daun bilong wara Jordan. Tupela i stap long hap san i go daun na i no longwe long ol diwai tambu bilong ples More klostu long taun Gilgal.
30 Porventura não estão eles além do Jordão, atrás do caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá defronte de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré?
31 Liklik taim tasol na bai yupela i brukim wara Jordan na i go sindaun long dispela graun God, Bikpela bilong yumi, i laik givim long yupela. Taim yupela i kisim na i sindaun long en pinis,
31 Porque estais a passar o Jordão para entrardes a possuir a terra que o Senhor vosso Deus vos dá; e a possuireis, e nela habitareis.
32 orait yupela i mas was gut na bihainim olgeta lo mi givim long yupela nau.”
32 Tende, pois, cuidado em observar todos os estatutos e os preceitos que eu hoje vos proponho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.