Daniel 9
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 Darius, pikinini bilong Serksis, em i man bilong kantri Midia, na em i kamap king bilong kantri Babilon.
1 Era o primeiro ano do reinado de Dario, o medo, filho de Assuero, que se tornou rei dos babilônios.
2 Long namba wan yia bilong em i stap king, mi Daniel, mi wok long ritim ol buk bilong God. Na mi tingting long tok Bikpela i bin givim long profet Jeremaia. Em i tok Jerusalem i mas bagarap i stap inap 70 yia.
2 Nesse primeiro ano, eu, Daniel, ao estudar a palavra do S enhor revelada ao profeta Jeremias, compreendi que Jerusalém devia permanecer desolada por setenta anos.
3 Orait mi prea long God, Bikpela. Mi bel sori tru, olsem na mi no moa kaikai na mi pasim klos bilong sori na putim sit bilong paia long skin bilong mi. Mi stap olsem, na mi beten strong long Bikpela.
3 Então me voltei para o Senhor Deus e supliquei a ele com oração e jejum. Também vesti pano de saco e coloquei cinzas sobre a cabeça.
4 Na mi autim sin bilong ol manmeri bilong Israel long God, Bikpela bilong mi.
4 Orei ao S enhor , meu Deus, e confessei: “Ó Senhor, és Deus grande e temível! Tu guardas tua aliança de amor leal para com os que te amam e obedecem a teus mandamentos.
5 “Mipela i manmeri nogut tru. Mipela i bin mekim sin na mekim rong long yu. Mipela i bin sakim tok bilong yu, na mipela i no mekim ol gutpela na stretpela pasin yu bin tokim mipela long mekim.
5 Contudo, nós pecamos e fizemos o mal. Fomos rebeldes contra ti e desprezamos teus mandamentos e estatutos.
6 Mipela i no harim tok bilong ol wokman bilong yu, em ol profet. Ol i bin autim tok bilong yu long ol king na ol hetman na ol tumbuna na long olgeta manmeri bilong mipela.
6 Não demos ouvidos a teus servos, os profetas, que falaram em teu nome a nossos reis, príncipes, antepassados e a todo o povo da terra.
7 Bikpela, yu God bilong mekim stretpela pasin, tasol ol pasin nogut bilong mipela i bringim bikpela sem long mipela olgeta Israel. Maski mipela i stap long Judia o long Jerusalem o long olgeta ples yu bin salim mipela i go long en taim mipela i bin sakim tok bilong yu, dispela sem i pas long skin bilong mipela.
7 “Senhor, tu és justo; mas, como vês, nosso rosto está coberto de vergonha. Todos estamos envergonhados, incluindo os habitantes de Judá e de Jerusalém e todo o Israel, espalhados em lugares próximos e distantes, para onde tu nos enviaste por causa de nossa deslealdade contigo.
8 “Bikpela, ol king na ol hetman bilong mipela na ol tumbuna bilong mipela i mekim ol pasin nogut na mekim sin long yu.
8 Ó S enhor , nós, nossos reis, príncipes e antepassados estamos cobertos de vergonha porque pecamos contra ti.
9 Mipela i save sakim tok bilong yu, tasol yu God bilong marimari na yu save lusim sin bilong mipela.
9 Mas o Senhor, nosso Deus, é misericordioso e perdoador, embora tenhamos nos rebelado contra ele.
10 God, Bikpela, mipela i no harim tok bilong yu, na mipela i no bihainim pasin yu laik bai mipela i bihainim, olsem yu bin tokim mipela long maus bilong ol profet, em ol wokman bilong yu.
10 Não obedecemos ao S enhor , nosso Deus, pois não seguimos as leis que ele nos deu por meio de seus servos, os profetas.
11 Long ol lo Moses, wokman bilong yu, i bin givim long mipela, yu bin mekim strongpela tok olsem, bai yu mekim nogut long mipela sapos mipela i no bihainim gut dispela lo. Tasol mipela olgeta Israel i bin brukim ol lo bilong yu na mipela i no laik harim tok bilong yu. Mipela i mekim sin long yu, olsem na yu bin mekim save long mipela olsem yu bin tok.
11 Todo o Israel desobedeceu às tuas leis, desviou-se e não quis ouvir tua voz. “Por isso, agora as maldições solenes e os juízos escritos na lei de Moisés, servo de Deus, foram derramados sobre nós por causa de nosso pecado.
12 Yu mekim dispela samting olsem yu bin tok long mekim long mipela na long ol hetman bilong mipela. Yu bin mekim save tru long Jerusalem na bagarapim nogut tru. I no gat wanpela taun yu bin bagarapim olsem yu bin bagarapim Jerusalem.
12 Tu cumpriste tua palavra e fizeste conosco e com nossos governantes exatamente como havias advertido. Nunca houve calamidade tão terrível quanto a que aconteceu em Jerusalém.
13 Mipela i kisim olgeta hevi olsem yu bin tok insait long lo bilong Moses. Tasol nau tu mipela i no lusim pasin bilong mekim sin na mipela i no askim yu long belgut long mipela, na mipela i no bihainim tok tru bilong yu.
13 Todas as maldições escritas contra nós na lei de Moisés se cumpriram. E, no entanto, não quisemos buscar a misericórdia do S enhor , nosso Deus, não nos afastamos de nossos pecados nem reconhecemos sua verdade.
14 God, Bikpela bilong mipela, yu bin i stap redi long bekim pasin nogut bilong mipela. Na nau yu mekim pinis, long wanem, yu God bilong mekim stretpela pasin tasol. Tasol mipela i no harim tok bilong yu.
14 Portanto, o S enhor trouxe sobre nós a calamidade que havia preparado. O S enhor , nosso Deus, foi justo em fazer todas essas coisas, pois não lhe obedecemos.
15 “God, Bikpela bilong mipela, yu bin soim strong bilong yu long taim mipela i wok kalabus long kantri Isip na yu bin kisim mipela i kam. Na nau tu ol manmeri bilong ol arapela kantri i tingim yet dispela strongpela wok yu bin mekim, na ol i givim biknem long yu. Tru tumas, mipela i bin mekim sin na mipela i bin mekim planti rong.
15 “Ó Senhor, nosso Deus, tu trouxeste honra duradoura para teu nome ao resgatar teu povo do Egito com grande demonstração de poder. Mas nós pecamos e estamos cheios de maldade.
16 Na yu bin lukim ol sin na pasin nogut bilong mipela na bilong ol tumbuna bilong mipela, na yu bin mekim save long mipela na bagarapim taun Jerusalem. Na olgeta manmeri bilong ol kantri i stap klostu long Jerusalem, ol i save tok bilas long Jerusalem na long mipela ol manmeri bilong yu. Tasol nau mipela i laik bai yu no ken kros moa long Jerusalem, long wanem, em i taun bilong yu na em i stap antap long maunten bilong yu yet. Long bipo yu bin mekim planti gutpela wok bilong helpim mipela, na mipela i laik bai yu mekim olsem gen.
16 De acordo com toda a tua justiça, Senhor, desvia tua ira furiosa de Jerusalém, tua cidade e teu santo monte. Como resultado de nossos pecados e dos pecados de nossos antepassados, todas as nações vizinhas zombam de Jerusalém e de teu povo.
17 God, harim prea na askim bilong mi. Mi laik bai yu tingim biknem bilong yu na yu stretim bek dispela haus bilong yu ol i bin bagarapim.
17 “Ó nosso Deus, ouve a oração de teu servo; ouve minha súplica. Por causa de ti mesmo, Senhor, volta a olhar com bondade para teu santuário desolado.
18 God, harim krai bilong mipela, na lukim mipela. Lukim dispela hevi i stap long mipela na hevi i stap long dispela taun bilong yu. Mipela i no stretpela manmeri, na mipela i askim yu. Nogat. Mipela i save yu God bilong marimari, olsem na mipela i askim yu.
18 “Ó meu Deus, inclina-te e ouve-me; abre teus olhos e vê nossa desolação. Vê como nossa cidade, a cidade que leva teu nome, está em ruínas. Fazemos esta súplica não porque merecemos, mas por causa de tua misericórdia.
19 Bikpela, harim prea bilong mipela, na lusim sin bilong mipela. Bikpela, harim mipela na helpim mipela. Dispela taun Jerusalem wantaim ol manmeri bilong en i bilong yu tasol. Olsem na yu no ken wet. Tingim biknem bilong yu na helpim mipela kwiktaim.”
19 “Ó Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende-nos e age! Por causa de ti mesmo, não te demores, ó meu Deus, pois teu povo e tua cidade carregam teu nome”.
20 Mi Daniel, mi beten yet na mi wok long autim ol sin bilong mi na bilong ol manmeri bilong mi, ol Israel. Na mi askim God, Bikpela bilong mi, long sanapim gen haus bilong en antap long dispela maunten bilong em yet.
20 Continuei a orar e a confessar meu pecado e o pecado de meu povo, Israel, suplicando ao S enhor , meu Deus, por Jerusalém, seu santo monte.
21 Mi prea i stap na dispela ensel Gebriel, em mi bin lukim long namba wan driman bilong mi, em i flai i kam daun long dispela hap mi stap long en. Na dispela taim, em i taim bilong mekim ofa bilong apinun.
21 Enquanto eu orava, Gabriel, que eu tinha visto na visão anterior, veio a mim depressa, na hora do sacrifício da tarde.
22 Em i laik kliaim tingting bilong mi na em i tok olsem, “Daniel, mi kam bilong kliaim tingting bilong yu, bai yu gat planti gutpela save.
22 Ele explicou: “Daniel, vim lhe dar percepção e entendimento.
23 Daniel, God i laikim yu tumas. Olsem na taim yu stat long beten, em i bin autim wanpela tok, na mi kam bilong givim long yu. Nau yu mas putim yau gut na bai mi autim as bilong dispela tok yu bin ritim.
23 Assim que você começou a orar, foi dada uma ordem, e agora estou aqui para lhe dizer qual foi essa ordem, pois você é muito precioso para Deus. Ouça com atenção para entender o significado de sua visão.
24 “God i makim pinis 70 taims 7-pela yia bilong em i laik mekim gut gen long ol manmeri bilong yu na long Jerusalem, em taun bilong em yet. Em bai i lusim olgeta sin bilong ol manmeri na pinisim olgeta pasin nogut bilong ol, na oltaim oltaim ol manmeri bai i bihainim stretpela pasin tasol. Na em bai i makim wanpela ples tambu tru bilong em yet. God bai i mekim ol dispela samting bilong inapim ol driman na tok bilong ol profet.
24 “Um período de setenta semanas de sete foi decretado ao seu povo e à sua cidade santa para dar fim à rebelião, acabar com o pecado, fazer expiação por sua culpa, trazer justiça eterna, confirmar a visão profética e ungir o lugar santíssimo.
25 Yu mas harim na save olsem, stat long taim dispela tok i kamap bilong wokim gen Jerusalem, 7 taims 7-pela yia i mas pinis pastaim, orait na dispela bikman God i bin makim, em bai i kamap. Bai ol i wokim Jerusalem gen wantaim ol rot insait long taun na bikpela baret i raunim banis bilong taun. Na Jerusalem bai i stap olsem inap long 62 taims 7-pela yia, tasol ol dispela yia bai i stap olsem taim bilong hevi.
25 Agora ouça e entenda! Passarão sete semanas, mais 62 semanas desde que for dada a ordem para reconstruir Jerusalém até a chegada do governante, o Ungido. Apesar dos tempos difíceis, Jerusalém será reconstruída com ruas e fortes defesas.
26 Dispela 62 taims 7-pela yia i pinis na bai ol i kilim bikman God i bin makim, na bai i no gat wanpela samting bilong en i stap. Na bikpela lain ami bilong wanpela strongpela king bai i kam na bagarapim Jerusalem wantaim haus bilong God. Dispela pait na bagarap bai i kamap olsem bikpela wara i tait na i karim ol samting i go. Na bikpela pait bai i stap i go inap long las de, na olgeta samting bai i bagarap olsem God i bin tok.
26 “Depois desse período de 62 semanas de sete, o Ungido será morto, e nada dele restará. Surgirá um governante cujos exércitos destruirão a cidade e o templo. O fim chegará com uma inundação, e a guerra e seus sofrimentos estão decretados desde esse tempo até o fim.
27 Dispela king bai i mekim strongpela kontrak wantaim planti manmeri long ol i mas bihainim tok bilong en. Na dispela kontrak bai i stap inap long 7-pela yia. Na bihain long 3 na hap yia i go pinis, em bai i pasim olgeta kain ofa ol manmeri i save givim long God. Na ol bai i putim wanpela samting nogut tru antap long het bilong haus bilong God, na man bilong bagarapim ol samting bai i stap long dispela hap inap long taim em i kisim dispela bagarap God i makim pinis bilong en.”
27 O governante fará um tratado com muitos por um período de uma semana, mas depois de metade desse tempo ele acabará com os sacrifícios e com as ofertas. E, numa parte do templo, ele colocará uma terrível profanação, até que o destino declarado para esse profanador seja finalmente derramado sobre ele”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.