Colossenses 2
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 Mi laik yupela i mas save olsem, mi save hatwok moa bilong helpim yupela wantaim ol manmeri bilong sios i stap long taun Laodisia, na olgeta arapela manmeri i no bin lukim pes bilong mi.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Mi save mekim dispela wok bilong strongim bel bilong yupela olgeta na bilong kirapim yupela long laikim tru ol arapela manmeri bilong God na long i stap wanbel tru wantaim ol. Mi laik bai yupela i kisim gutpela tingting, na bai dispela i strongim bilip bilong yupela. Na mi laik bai yupela i save gut long as bilong tok hait bilong God. Krais yet em i as bilong dispela tok hait.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Olgeta kain save na tingting hait i pulap long Krais, olsem mani i pulap long beng.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Mi no laik bai wanpela man i tok gris long yupela na giamanim yupela, olsem na mi mekim dispela tok.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Mi no i stap wantaim yupela. Tasol long tingting bilong mi, i olsem mi stap wantaim yupela, na mi amamas long lukim yupela i wok stret na i bilip strong long Krais.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Yupela i kisim pinis Bikpela Krais Jisas, olsem na yupela i mas wokabaut wantaim em.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Yupela i mas sanap strong long em, olsem diwai i sanap strong long graun, na olsem haus i sanap strong antap long strongpela pos. Yupela i mas bilip strong long dispela gutnius mipela i bin skulim yupela long en, na oltaim yupela i mas tenkyu long God.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Yupela i mas lukaut gut, nogut wanpela man i autim olkain giaman save na toktok nating long yupela na em i mekim yupela i bihainim tingting bilong en. Ol dispela kain man i save kisim tingting bilong ol tumbuna na bilong ol spirit i save bosim ol samting bilong skai na graun. Ol i no save bihainim tingting bilong Krais.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Yupela i save, Krais em i kamap man olsem yumi, na olgeta laip bilong God i pulap tru long em.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Em i het bilong olgeta kain samting i gat strong. Yupela i bilong Krais, olsem na God i givim laip long yupela, na dispela laip i pulap tru long yupela.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Yupela i pas wantaim em, na yupela i kisim pasin tru bilong katim skin. Em i no samting bilong bodi. Nogat. Long pasin bilong Krais yumi rausim pinis ol pasin bilong olpela bel. Dispela em i pasin tru bilong katim skin.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Long taim yupela i kisim baptais, yupela i pas wantaim Krais, na God i planim yupela long matmat wantaim Krais. Na yupela i bilip long wok God i bin mekim bilong kirapim Krais long matmat, na long taim yupela i kisim baptais em i kirapim bek yupela wantaim Krais.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Bipo yupela i save mekim ol kain kain rong, na yupela i bihainim pasin bilong olpela bel, na dispela i kilim yupela i dai. Tasol God i mekim yupela i kisim laip wantaim Krais, na God i bin lusim olgeta rong bilong yumi.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Lo i bin kotim yumi na kamapim ol rong bilong yumi, na mekim yumi i stap aninit long ol tok na strong bilong en. Tasol God i bin rausim olgeta dispela tok bilong kotim yumi, na em i pinisim strong bilong lo na nilim em long diwai kros bilong Krais.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Em i pinisim strong bilong ol strongpela spirit na olgeta kain samting i gat strong. Long diwai kros God i soim olgeta man olsem em i winim pinis ol dispela samting na i mekim ol i kamap olsem samting nating.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Olsem na yupela i no ken larim wanpela man i sutim tok long yupela, na tok yupela i no bihainim ol lo bilong kaikai na dring na ol lo bilong ol bikpela de bilong lotu na bilong ol lotu bilong nupela mun na bilong de Sabat.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Dispela ol samting ol i olsem ol piksa nating bilong ol samting i laik kamap bihain. Tasol Krais em i samting tru.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Sapos wanpela man i autim tok long samting em i bin lukim long driman, na sapos em i tok long yupela i mas daunim yupela yet na lotu long ol ensel, orait yupela i no ken larim em i daunim yupela. Ol dispela kain man i save bihainim tingting bilong olpela bel na ol i ting ol yet i gat gutpela save tru,
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 na ol i no save holimpas Krais, em i het tru bilong yumi. Dispela het i save givim kaikai long olgeta hap bilong bodi bilong en, na em i mekim olgeta skru rop samting bilong bodi i pas gut wantaim. Olsem na bodi i kamap bikpela long strong bilong God.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Yupela i dai pinis wantaim Krais na yupela i no i stap moa aninit long strong bilong ol spirit i save bosim ol samting bilong skai na graun. Olsem na watpo nau yupela i save wokabaut olsem ol man bilong graun? Bilong wanem yupela i save bihainim ol kain lo olsem,
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 “Yu no ken holim, yu no ken kaikai, yu no ken larim em i pas long skin bilong yu”?
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Kain lo olsem i tok long ol samting yumi mekim wok long ol na wantu ol i save bagarap. Ol man tasol i bin kamapim ol dispela lo na skulim yumi long bihainim ol.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Tru, ol dispela kain lo i luk olsem ol bai i kirapim yumi long lotu, na long daunim bel bilong yumi na hatim tru bodi bilong yumi. Olsem na sampela man i ting ol dispela lo i bihainim gutpela tingting na save. Tasol ol dispela lo i no inap helpim yumi long daunim tru ol pasin bilong olpela bel.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.