Ageu 1
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA
1 Long taim Darius i stap king bilong kantri Persia, na long namba wan de bilong namba 6 mun bilong namba 2 yia bilong en, Bikpela i givim tok long profet Hagai. Em i mas autim dispela tok long Serubabel, em hetman bilong ol Juda, na long hetpris Josua. Serubabel em i pikinini bilong Sealtiel, na Josua em i pikinini bilong Jehosadak.
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 Orait Hagai i autim dispela tok long tupela, “God, Bikpela I Gat Olgeta Strong, em i tok, ol manmeri i save tok olsem, ‘Taim bilong wokim gen haus bilong God, em i no kamap yet.’”
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.
3 Na Bikpela I Gat Olgeta Strong em i givim wanpela tok gen long ol manmeri long maus bilong profet Hagai.
3 Veio, pois, a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
4 Em i tok olsem, “Ol manmeri bilong mi, bilong wanem yupela i stap long ol gutpela gutpela haus, na haus bilong mi i bagarap i stap?
4 Acaso, é tempo de habitardes vós em casas apaineladas, enquanto esta casa permanece em ruínas?
5 Yupela i mas tingting planti long ol samting nogut i kamap long yupela.
5 Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
6 Yupela i bin planim planti kaikai, na liklik kaikai tasol i kamap. Yupela i gat sampela kaikai, tasol em i no inap long yupela. Yupela i gat wain bilong dring, tasol em i no inapim laik bilong yupela. Yupela i gat sampela klos, tasol ol i no inap hatim skin bilong yupela long taim bilong kol. Na ol man bilong wok mani i save kisim mani, tasol mani i save pinis kwiktaim olsem ol i putim long paus mani i gat hul.
6 Tendes semeado muito e recolhido pouco; comeis, mas não chega para fartar-vos; bebeis, mas não dá para saciar-vos; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para pô-lo num saquitel furado.
7 Mi Bikpela I Gat Olgeta Strong mi tokim yupela olsem, yupela i mas tingim gut as bilong ol dispela samting i kamap long yupela.
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
8 Orait harim. Yupela i mas go antap long ol maunten na kisim ol diwai bilong wokim gen haus bilong mi. Yupela i mas wokim gen, na bai mi amamas. Na yupela i ken lotu long mi na long dispela pasin bai mi kisim biknem.
8 Subi ao monte, trazei madeira e edificai a casa; dela me agradarei e serei glorificado, diz o Senhor .
9 “Yupela i bin tingting long kisim planti kaikai long gaden, tasol kaikai i no kamap planti. Na taim yupela i bringim kaikai i kam long ples, dispela kaikai i save pinis hariap olsem ol samting win bilong mi i save rausim i go. Harim. Mi mekim olsem, long wanem, yupela olgeta i wok hat long wokim ol haus bilong yupela yet, tasol yupela i no ting long haus bilong mi i bagarap i stap.
9 Esperastes o muito, e eis que veio a ser pouco, e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu com um assopro o dissipei. Por quê? — diz o Senhor dos Exércitos; por causa da minha casa, que permanece em ruínas, ao passo que cada um de vós corre por causa de sua própria casa.
10 Long dispela pasin bilong yupela tasol na ren i no kam daun, na ol kaikai i no kamap long ol gaden.
10 Por isso, os céus sobre vós retêm o seu orvalho, e a terra, os seus frutos.
11 Mi tasol mi pasim ren na mekim taim bilong bikpela san i kamap long ol maunten na long ol gaden kaikai na long ol gaden wain na long ol diwai oliv. Mi no larim ren i kam daun long olgeta kaikai samting i kamap long graun, na long ol man na long ol abus, na long olgeta kain kaikai yupela i bin planim.”
11 Fiz vir a seca sobre a terra e sobre os montes; sobre o cereal, sobre o vinho, sobre o azeite e sobre o que a terra produz, como também sobre os homens, sobre os animais e sobre todo trabalho das mãos.
12 Taim Serubabel na Josua wantaim ol arapela manmeri bilong Juda i stap wantaim tupela, ol i harim dispela tok, orait ol i mekim olsem God, Bikpela bilong ol i bin tok. Ol i pret, na ol i bihainim tok bilong Hagai, dispela profet God i bin salim i kam long ol.
12 Então, Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e todo o resto do povo atenderam à voz do Senhor , seu Deus, e às palavras do profeta Ageu, as quais o Senhor , seu Deus, o tinha mandado dizer; e o povo temeu diante do Senhor .
13 Orait Hagai i givim tok bilong Bikpela long ol manmeri olsem, “God i tok, ‘Mi Bikpela, bai mi stap wantaim yupela oltaim.’”
13 Então, Ageu, o enviado do Senhor , falou ao povo, segundo a mensagem do Senhor , dizendo: Eu sou convosco, diz o Senhor .
14 Na Bikpela i kirapim tingting bilong olgeta manmeri na ol i wokim haus bilong en. Serubabel na Josua na ol manmeri i stap wantaim tupela, ol i stat long wokim haus bilong God, Bikpela I Gat Olgeta Strong.
14 O Senhor despertou o espírito de Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e o espírito do resto de todo o povo; eles vieram e se puseram ao trabalho na Casa do Senhor dos Exércitos, seu Deus,
15 Ol i kirapim dispela wok long de namba 24 bilong namba 6 mun bilong namba 2 yia bilong Darius i stap king.
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.