2 Samuel 7

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 King Devit i stap long haus bilong en na em i sindaun gut, long wanem, Bikpela i no larim ol birua i kam pait long Israel.
1 E aconteceu que, quando o rei Davi já morava em seu palácio, pois o Senhor lhe tinha dado descanso de todos os seus inimigos ao redor,
2 Na king i tokim profet Natan olsem, “Mi stap long wanpela gutpela haus ol i wokim long diwai sida, tasol Bokis Kontrak bilong God i stap long haus sel. Ating dispela i no stret.”
2 o rei disse ao profeta Natã: — Veja! Estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca de Deus se encontra numa tenda.
3 Orait profet Natan i tokim king olsem, “Bikpela i stap wantaim yu, olsem na sapos yu laik mekim wanpela samting, yu mekim tasol.”
3 Então Natã disse ao rei: — Vá e faça tudo o que estiver em seu coração, porque o
4 Tasol long dispela nait Bikpela i tokim Natan olsem,
4 Porém, naquela mesma noite, a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 “Yu go long Devit, wokman bilong mi, na givim dispela tok bilong mi long em. Devit, yu i no dispela man mi bin makim bilong wokim haus bilong mi.
5 — Vá e diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor : “Você quer edificar um templo para minha habitação?
6 Mi no save stap long bikpela haus. Nogat. Long taim mi bin kisim bek ol Israel long Isip na bringim ol i kam, mi stap long haus sel tasol. Na olgeta hap mi go i kam, mi save stap long haus sel tasol.
6 Desde o dia em que tirei os filhos de Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado em tenda, em tabernáculo.
7 Mi bin wokabaut wantaim yupela Israel long planti hap na mi no bin askim wanpela bilong ol hetman mi bin makim bilong yupela olsem, ‘Bilong wanem yu no bin wokim wanpela haus bilong mi long diwai sida?’”
7 Em todos os lugares em que andei com todos os filhos de Israel, por acaso falei alguma palavra com qualquer das suas tribos, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
8 Na Bikpela i tok moa long Natan olsem, “Tokim wokman bilong mi, Devit, olsem. Mi Bikpela I Gat Olgeta Strong, mi bin kisim yu taim yu stap wasman bilong sipsip na mi makim yu long kamap hetman bilong ol manmeri bilong mi, ol Israel.
8 — Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Mi bin i stap wantaim yu long olgeta hap yu bin i go long en. Na mi bin daunim ol birua bilong yu na yu bin winim ol. Na bai mi givim biknem long yu i wankain olsem biknem bilong ol strongpela lida bilong ol arapela kantri.
9 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
10 — ausente —
10 Prepararei um lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
11 — ausente —
11 desde o dia em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Eu lhe darei descanso de todos os seus inimigos. O Senhor também lhe faz saber que ele, o Senhor , fará uma casa para você.
12 “Taim yu dai na ol i planim yu, orait bai mi mekim wanpela pikinini man bilong yu i kamap king, na bai em i kamap strongpela king na bai mi no larim wanpela samting i daunim em.
12 Quando os seus dias se completarem e você descansar com os seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, que procederá de você, e estabelecerei o seu reino.
13 Em dispela king tasol bai i wokim haus bilong mi, bilong ol manmeri i ken kam klostu long mi long en. Na bai mi mekim ol man long lain bilong em tasol i kamap king oltaim oltaim.
13 Este edificará um templo ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 Bai mi stap papa bilong em na em bai i stap pikinini bilong mi. Taim em i mekim pasin nogut, bai mi mekim save long em, olsem papa i mekim save long pikinini bilong en.
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Se vier a transgredir, eu o castigarei com varas de homens e com açoites de filhos de homens.
15 Tasol mi bai marimari long em oltaim. Mi no inap givim baksait long em olsem mi bin mekim long Sol taim mi bin rausim em, na yu kisim ples bilong em.
15 Mas a minha misericórdia não se afastará dele, como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de você.
16 Lain bilong yu bai i no inap pinis. Na bai mi mekim ol man long lain bilong yu i kamap king oltaim.”
16 Quanto a você, a sua casa e o seu reino serão firmados para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre.”
17 Natan i harim pinis ol dispela tok bilong Bikpela, orait na em i go tokim Devit long olgeta dispela samting Bikpela i bin soim em.
17 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
18 King Devit i harim pinis ol dispela tok bilong God, orait em i go insait long haus sel bilong Bikpela na i sindaun long ai bilong Bikpela na i prea olsem, “God, Bikpela, yu bin mekim planti gutpela pasin long mi. Tasol mi wantaim ol famili bilong mi, mipela i no gutpela na yu mekim olsem.
18 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
19 God, Bikpela, yu ting ol dispela gutpela pasin yu bin mekim pinis long mi i no inap, na nau yu mekim narapela samting moa long mi. Yu toksave long mi long samting bai yu mekim long ol lain tumbuna bilong mi. Bikpela, mi wanpela man nating, tasol yu soim mi ol dispela bikpela samting yu laik mekim.
19 E como se isto ainda fosse pouco aos teus olhos, Senhor Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e isto é instrução para toda a humanidade, ó Senhor Deus.
20 Olsem na Bikpela, bai mi mekim wanem tok long yu? Mi wokman bilong yu, na yu save pinis long mi.
20 Que mais ainda te poderá dizer Davi? Pois tu conheces bem o teu servo, ó Senhor Deus.
21 Bai yu mekim ol dispela bikpela samting long laik bilong yu yet. Na nau yu toksave long mi bilong lainim mi long pasin bilong yu yet.
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, dando-a a conhecer a teu servo.
22 God, Bikpela, yu nambawan tru. I no gat wanpela olsem yu. Yu wanpela tasol yu God tru, olsem mipela i bin harim long maus bilong ol tumbuna.
22 Portanto, grandioso és tu, ó Senhor Deus, porque não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
23 Yu bin kisim bek mipela Israel long taim mipela i stap kalabus long Isip, na yu mekim mipela i kamap lain manmeri bilong yu. Olsem na i no gat narapela lain manmeri i wankain olsem mipela ol manmeri bilong yu. Na yu bin mekim olkain gutpela na bikpela samting bilong helpim mipela long taim mipela ol manmeri bilong yu i kam kamap long dispela kantri. Yu bin rausim ol arapela lain manmeri na yu bin bagarapim ol giaman god bilong ol na mipela i kam kisim graun bilong ol. Olsem na ol manmeri bilong olgeta kantri i givim biknem long yu.
23 Quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo? Fizeste para ti mesmo um nome e fizeste por teu povo estas grandes e tremendas coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que resgataste do Egito, desterrando as nações e os seus deuses.
24 Bikpela, yu bin mekim mipela ol Israel i kamap lain manmeri bilong yu stret na bai mipela i stap olsem oltaim. Na yu yet yu kamap God bilong mipela.
24 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 “God, Bikpela, nau mi laik yu mekim olsem yu bin promis long mekim long mi na long lain bilong mi, na bai yu ken mekim olsem oltaim.
25 — E agora, Senhor Deus, quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, confirma-a para sempre; e faze como falaste.
26 Na bai ol manmeri i lukim ol dispela samting yu mekim na oltaim bai ol i givim biknem long yu. Na bai ol i tok, ‘Bikpela I Gat Olgeta Strong em i God bilong ol Israel.’ Na oltaim bai yu mekim ol man long lain bilong mi tasol i kamap king.
26 Seja para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel!” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
27 Bikpela, yu gat olgeta strong na yu God bilong mipela Israel. Na yu bin tokaut long mi olsem, yu bai mekim ol lain tumbuna bilong mi i stap strong oltaim. Olsem na mi, wokman bilong yu, mi no pret long mekim beten long yu.
27 Pois tu, ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, fizeste ao teu servo esta revelação, dizendo: “Edificarei uma casa para você.” Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 “God, Bikpela, yu yet yu God na yu save mekim olgeta samting olsem yu bin promis long mekim. Na yu bin mekim dispela gutpela promis long mi.
28 — Agora, pois, ó Senhor Deus, tu mesmo és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido ao teu servo este bem.
29 Olsem na mi laik bai yu tingim promis bilong yu na yu mekim gut long ol lain bilong mi. Na bai ol i stap gut oltaim aninit long yu.”
29 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Deus, o disseste; e, com a tua bênção, a casa do teu servo será abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.