2 Crônicas 4

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 King Solomon i tok na ol i kisim bras na wokim wanpela alta. Longpela bilong en, em inap 9 mita, na bikpela bilong en tu inap 9 mita, na antap bilong en em inap olsem 4 na hap mita.
1 Também fez um altar de metal de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e dez côvados de altura.
2 Na ol i wokim wanpela bikpela tang wara long bras. Longpela bilong dispela tang em inap 2 mita na 20 sentimita. Na op bilong en em inap 4 mita na 40 sentimita, na bikpela bilong en em inap 13 na hap mita.
2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até à outra, redondo, e de cinco côvados de alto; cingia-o em roda um cordão de trinta côvados.
3 Long arere bilong het bilong tang, ol i wokim tupela lain piksa bilong ol animal i luk olsem ol bulmakau man. Dispela ol piksa i raunim het bilong tang olgeta, na namel long olgeta hap mita mak i gat 10-pela piksa i stap. Tasol ol i no wokim ol dispela piksa na pasim long tang. Nogat. Taim ol i wokim tang, ol i wokim ol dispela piksa wantaim, na ol i olsem hap bilong tang yet.
3 E por baixo dele havia figuras de bois, que ao redor o cingiam, e por dez côvados cercavam aquele mar ao redor; e tinha duas carreiras de bois, fundidos na sua fundição.
4 Ol i wokim 12-pela bulmakau man long bras na ol i putim dispela tang wara antap long ol. Baksait bilong ol bulmakau i stap aninit long tang wara na pes bilong ol i lukluk i go long olgeta hap. Tripela bulmakau i lukluk i go long hap sankamap na tripela i lukluk i go long hap san i go daun na tripela i lukluk i go long hap not na tripela i lukluk i go long hap saut.
4 E estava sobre doze bois; três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles, e as suas partes posteriores estavam para a banda de dentro.
5 Mak bilong bras, stat long ausait bilong tang i go inap long insait bilong tang, em inap 8 sentimita. Maus bilong tang em i olsem maus bilong kap na i olsem naispela plaua i op. Long dispela tang ol i inap long pulimapim 60,000 lita wara.
5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
6 Na tu ol i wokim 10-pela liklik tang wara. Na ol i putim 5-pela klostu long banis long hap saut bilong haus bilong Bikpela, na 5-pela klostu long banis long hap not. Ol dispela tang i bilong wasim ol hap abus bilong ofa bilong paia i kukim olgeta. Na bikpela tang em bilong ol pris i ken waswas long en.
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 — ausente —
7 Fez também dez castiçais de ouro, segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 — ausente —
8 Também fez dez mesas e pô-las no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 Ol i wokim bikpela na liklik ples bung. Liklik ples bung i bilong ol pris. Na ol i wokim ol dua bilong bikpela ples bung. Na ol i kisim bras na putim long ol dispela dua na karamapim olgeta.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, como também as portadas para o pátio, e as suas portas cobriu de cobre.
10 Na ol i putim bikpela tang wara klostu long kona bilong haus long hap saut.
10 E o mar pôs ao lado direito, para a banda do oriente, para o sudeste.
11 Huram i wokim ol dis bilong waswas na ol liklik savol na ol arapela dis. Orait nau Huram i pinisim olgeta samting King Solomon i bin tokim em long wokim bilong putim long haus bilong God.
11 Também Hirão fez as caldeiras, e as pás, e as bacias; assim, acabou Hirão de fazer a obra que fazia para o rei Salomão, na Casa de Deus:
12 Ol samting Huram i bin wokim pinis i olsem. Tupela bikpela longpela pos bras na tupela raunpela het bilong ol dispela pos, na ol samting olsem umben bilong bilasim ol het bilong pos.
12 as duas colunas, e os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas, e as duas redes, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas;
13 Na em i wokim 400 piksa bilong pikinini bilong diwai pomigranet, bilong pasim long ol umben i raunim het bilong tupela pos. Wan wan pos i gat tupela lain pikinini bilong pomigranet i stap long het bilong en.
13 e as quatrocentas romãs para as duas redes: duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 Na em i wokim ol wilkar na ol tang wara bilong putim long ol wilkar,
14 Também fez as bases e as pias pôs sobre as bases;
15 na dispela bikpela tang wara na ol 12-pela bulmakau man bilong karim dispela tang.
15 o mar e os doze bois, debaixo dele.
16 Na em i wokim ol sospen na ol liklik savol na ol pok.
16 Semelhantemente os potes, e as pás, e os garfos, e todos os seus utensílios fez Hirão-Abi ao rei Salomão, para a Casa do Senhor , de cobre purificado.
17 King Solomon i bin tokim Huram long wokim ol dispela samting long ples daun bilong wara Jordan namel long taun Sukot na taun Sereda. Long dispela hap i gat gutpela graun bilong mekim dispela kain wok.
17 Na campina do Jordão, os fundiu o rei na terra argilosa, entre Sucote e Zereda.
18 Huram i bihainim tok bilong Solomon na i wokim planti samting tru, na i no gat man i save long hevi bilong ol dispela samting.
18 E fez Salomão todos esses objetos em grande abundância, porque o peso do cobre se não esquadrinhava.
19 Solomon i tokim ol wokman long wokim ol samting bilong haus bilong God. Orait na ol i kisim gol na wokim alta, na tu ol i wokim ol tebol bilong putim bret ol i save givim long God.
19 Fez também Salomão todos os utensílios que eram para a Casa de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 Na ol i kisim gutpela gol na wokim ol lam na ol stik bilong putim ol lam, bilong sanapim klostu long banis bilong Rum Tambu Tru. I gat tok i stap long lo long pasin bilong wokim ol stik lam, na ol i bihainim gut na wokim ol stik lam long dispela pasin.
20 e os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo o costume, perante o oráculo.
21 Na tu ol i kisim gutpela gol tru na wokim ol plaua na ol lam na ol samting olsem sisis bilong holim paia.
21 E as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores eram de ouro, do mais perfeito ouro;
22 Na ol i kisim gutpela gol na wokim ol samting bilong mekim i dai lam na ol dis bilong putim blut bilong ofa na ol plet bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel na ol plet bilong karim paia. Na tu ol i kisim gol na putim long ol dua bilong Rum Tambu Tru na bilong Rum Tambu, na karamapim olgeta.
22 como também os garfos, e as bacias, e as taças, e os incensários, de ouro finíssimo; quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro da Santidade das Santidades e as portas da casa do templo eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.