2 Crônicas 3

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 King Solomon i statim wok bilong wokim haus bilong Bikpela antap long maunten Moria long Jerusalem. Long dispela maunten tasol, Bikpela i bin kamap long Devit, papa bilong Solomon. Bipo Arauna, wanpela man bilong lain Jebus, i save mekim wok bilong kisim kaikai bilong wit long dispela maunten. Na Devit i bin makim dispela ples Arauna i save mekim wok long en, olsem ples bilong wokim haus bilong Bikpela.
1 E começou Salomão a edificar a Casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor se tinha mostrado a Davi, seu pai, no lugar que Davi tinha preparado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 Solomon i kirapim dispela wok long namba 2 mun bilong namba 4 yia bilong em i stap king.
2 E começou a edificar no segundo mês, no dia segundo, no ano quarto do seu reinado.
3 Mak bilong ol banis bilong haus bilong Bikpela, em King Solomon i wokim, i olsem. Longpela bilong en, em inap 27 mita na bikpela bilong en, em inap 9 mita.
3 E estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a Casa de Deus: o comprimento em côvados, segundo a medida primeira, de sessenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
4 Na i gat wanpela rum i stap long pes bilong haus. Bikpela bilong en, em inap 9 mita, wankain olsem mak bilong haus bilong Bikpela yet. Na antap bilong dispela rum en inap 54 mita. Na ol i kisim gutpela gol na putim long ol banis insait long dispela rum na karamapim banis olgeta.
4 E o alpendre que estava na frente, de comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e a altura, de cento e vinte, o que, dentro, cobriu com ouro puro.
5 Na ol i kisim ol plang bilong diwai pain na nilim long olgeta banis bilong Rum Tambu bilong haus bilong Bikpela. Na ol i kisim gutpela gol na karamapim dispela ol plang. Na antap long dispela gol ol i katim piksa bilong diwai det na ol bilas olsem sen.
5 E a casa grande forrou com madeira de faia, e, então, a cobriu com ouro fino, e fez sobre ela palmas e cadeias.
6 King i kisim ol dispela gol long kantri Parvaim. Na em i kisim ol naispela ston i dia tumas na bilasim haus bilong Bikpela.
6 Também a casa adornou de pedras preciosas para ornamento; e o ouro era ouro de Parvaim.
7 Em i tokim ol man long kisim gol na putim na karamapim olgeta hap bilong haus, em ol banis na ol pilo na ol sapnil na ol dua na ol plang i stap aninit long ol dua. Na ol i katim ol piksa bilong ensel long banis bilong haus.
7 Também na casa cobriu as traves, e os umbrais, e as suas paredes, e as suas portas, com ouro; e lavrou querubins nas paredes.
8 Na Solomon i tokim ol na ol i wokim Rum Tambu Tru. Bikpela bilong en em inap 9 mita, wankain olsem mak bilong haus yet. Na longpela bilong en em i gat wankain mak tasol, inap 9 mita. Na ol i kisim gutpela gol na putim na karamapim banis bilong Rum Tambu Tru. Hevi bilong dispela gol i winim 20,000 kilogram.
8 Fez mais a Casa da Santidade das Santidades, cujo comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e a sua largura, de vinte côvados; e cobriu-a de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.
9 Na ol i kisim samting olsem hap kilogram gol na putim na karamapim het bilong ol nil. Na tu ol i kisim gol na putim na karamapim banis bilong ol lain rum antap.
9 O peso dos pregos era de cinquenta siclos de ouro; e cobriu de ouro os cenáculos.
10 Na ol wokman bilong king i wokim piksa bilong tupela ensel. Na ol i kisim gol na putim na karamapim olgeta hap bilong tupela. Na ol i sanapim tupela insait long Rum Tambu Tru.
10 Também fez na Casa da Santidade das Santidades dois querubins na forma de andantes e cobriu-os de ouro.
11 — ausente —
11 E, quanto às asas dos querubins, o seu comprimento era de vinte côvados; a asa de um deles, de cinco côvados, tocava na parede da casa; e a outra asa, de cinco côvados, tocava na asa do outro querubim.
12 — ausente —
12 Também a asa do outro querubim era de cinco côvados e tocava na parede da casa; era também a outra asa de cinco côvados e estava pegada à asa do outro querubim.
13 — ausente —
13 E as asas desses querubins se estendiam vinte côvados; e estavam postos em pé, e os seus rostos, virados para a casa.
14 Na ol i kisim blupela na retpela laplap na gutpela waitpela laplap na samapim wantaim bilong wokim bikpela laplap bilong pasim dua bilong Rum Tambu Tru. Na ol i samapim ol piksa bilong ensel long dispela laplap, na ol i hangamapim long dua.
14 Também fez o véu de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino; e pôs sobre ele querubins.
15 King i tok na ol i wokim tupela longpela pos bilong sanapim long pes bilong haus bilong Bikpela. Longpela bilong tupela wantaim em inap 16 mita. Na tu ol i wokim tupela het bilong pos na putim antap long ol longpela pos. Longpela bilong ol dispela het bilong pos, em inap 2 mita na 20 sentimita.
15 Fez também diante da casa duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel, que estava sobre cada uma, era de cinco côvados.
16 Bihain ol i wokim ol sen na hangamapim long het bilong tupela pos. Na ol i wokim 100 piksa bilong pikinini bilong diwai pomigranet na pasim antap long ol dispela sen.
16 Também fez as cadeias, como no oráculo, e as pôs sobre as cabeças das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs entre as cadeias.
17 Ol i mekim ol dispela wok pinis, orait ol i sanapim dispela tupela pos long pes bilong haus bilong Bikpela, wanpela long hap saut na wanpela long hap not. King i givim nem Jakin long pos i stap long hap saut, na em i givim nem Boas long pos i stap long hap not.
17 E levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e outra à esquerda; e chamou o nome da que estava à direita Jaquim, e o nome da que estava à esquerda, Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.