2 Crônicas 33
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF
1 Long taim Manase i kamap king, em i gat 12-pela krismas tasol, na em i stap king long Jerusalem inap 55 yia.
1 Tinha Manassés doze anos de idade, quando começou a reinar, e cinqüenta e cinco anos reinou em Jerusalém.
2 Manase i no bihainim gutpela pasin. Nogat. Em i bihainim ol kain kain rabis pasin bilong ol arapela lain manmeri i bin i stap bipo long dispela graun, na Bikpela i bin rausim ol na i givim dispela graun long ol Israel. Manase i bihainim pasin bilong ol dispela lain na em i mekim pasin nogut tru long ai bilong Bikpela.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme às abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
3 Manase i mekim olkain pasin olsem. Em i wokim gen ol ples lotu bilong ol giaman god, bipo Hesekia, papa bilong en, i bin bagarapim. Na em i wokim ol alta bilong mekim lotu long ol giaman god Bal. Na em i wokim piksa bilong god meri Asera. Na tu em i save lotuim ol sta antap.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derrubado; e levantou altares aos Baalins, e fez bosques, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 Na em i wokim ol alta bilong ol giaman god insait long haus bilong Bikpela. Tasol bipo Bikpela i bin tok long dispela haus olsem, “Mi makim Jerusalem long i stap ples bilong mi oltaim, na bai ol manmeri i ken i kam long Jerusalem na lotu long mi wanpela.”
4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha falado: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
5 Tasol Manase i wokim sampela alta long tupela ples bung i stap insait long banis bilong haus bilong Bikpela, bilong em i ken lotu long ol sta.
5 Edificou altares a todo o exército dos céus, em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 Na em i go long ples daun bilong Hinom na i kilim ol pikinini man bilong en na i kukim ol olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Na em i singaut long tewel bilong ol man i dai pinis long helpim em, na em i askim ol glasman na posinman tu long helpim em, na em i mekim planti kain pasin bilong wokim marila. Manase i mekim planti sin moa long ai bilong Bikpela, na dispela pasin nogut bilong en i mekim Bikpela i belhat moa yet.
6 Fez ele também passar seus filhos pelo fogo no vale do filho de Hinom, e usou de adivinhações e de agouros, e de feitiçarias, e consultou adivinhos e encantadores, e fez muitíssimo mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
7 Manase i kisim piksa bilong giaman god em i bin wokim na i putim insait long haus bilong God. Tasol bipo God i bin tokim Devit na Solomon olsem, “Dispela haus i stap long Jerusalem, em haus mi yet mi makim namel long olgeta lain bilong Israel, bai oltaim ol i ken i kam long en na lotu long mi wanpela.
7 Também pôs uma imagem de escultura do ídolo que tinha feito, na casa de Deus, da qual Deus tinha falado a Davi e a Salomão seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 Na sapos yupela manmeri bilong mi i bihainim tok bilong mi na olgeta tok na lo mi bin givim long yupela long maus bilong Moses, wokman bilong mi, orait bai mi no ken rausim yupela gen long dispela graun bipo mi bin givim long ol tumbuna bilong yupela na nau yupela i sindaun long en.”
8 E nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais; contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, conforme a toda a lei, e estatutos, e juízos, dados pela mão de Moisés.
9 Manase i pulim ol Juda na Jerusalem na ol i mekim planti pasin nogut moa. Dispela pasin nogut bilong ol i winim pasin nogut bilong ol manmeri i bin i stap bipo long dispela graun na Bikpela i bin rausim ol.
9 E Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Bikpela i tokim Manase wantaim ol manmeri long givim baksait long ol dispela pasin nogut bilong ol, tasol ol i no harim tok na bihainim.
10 E falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
11 Olsem na Bikpela i salim ol ofisa bilong ami bilong Asiria i kam wantaim ol soldia bilong ol, na ol i pait long ol Juda na winim ol. Na ol Asiria i holimpas Manase na putim huk long nus bilong en na pasim han bilong en long sen na kisim em i go long Babilon.
11 Assim o Senhor trouxe sobre eles os capitàes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam a Manassés com ganchos e, amarrando-o com cadeias, o levaram para Babilônia.
12 Orait na em i pilim hevi nogut tru na em i daunim em yet long ai bilong God, Bikpela bilong ol tumbuna bilong en. Na em i kam bek long God,
12 E ele, angustiado, orou deveras ao Senhor seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais;
13 na i askim God long helpim em. Na God i harim prea bilong Manase na i helpim em na larim em i go bek long Jerusalem na bosim kantri gen. Na nau Manase i save gut olsem, Bikpela tasol em i God tru.
13 E fez-lhe oração, e Deus se aplacou para com ele, e ouviu a sua súplica, e tornou a trazê-lo a Jerusalém, ao seu reino. Então conheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 Bihain long dispela, Manase i wokim nupela banis long dispela hap bilong Jerusalem ol i kolim Taun Bilong Devit. Dispela banis i antap moa. Banis i stat long ples daun long hap san i go daun bilong wara Gihon na i go long hap not inap long dua ol i kolim Dua Bilong Pis. Banis i raunim dispela hap bilong taun ol i kolim Ofel. Na tu, Manase i makim ol ofisa bilong ami long bosim ol taun i gat strongpela banis long olgeta hap bilong distrik Juda.
14 E depois disto edificou o muro de fora da cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, e à entrada da porta do peixe, e ao redor de Ofel, e o levantou muito alto; também pôs capitàes de guerra em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Na em i rausim ol giaman god bilong ol arapela lain na dispela piksa bilong giaman god em yet i bin putim insait long haus bilong Bikpela. Na tu em i rausim ol alta bilong ol giaman god i stap long dispela maunten haus bilong Bikpela i stap long en, na long ol arapela hap bilong Jerusalem. Em i kisim ol dispela samting i go ausait long taun na tromoi olgeta i go.
15 E tirou da casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da casa do Senhor, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Bihain em i stretim bek alta bilong Bikpela. Na em i bringim ol abus bilong ofa bilong kamap wanbel wantaim God na ofa bilong tenkyu long God, bilong ofaim long dispela alta. Na em i tokim ol Juda olsem, “Yupela i mas lotu long God, Bikpela bilong yumi ol Israel.”
16 E reparou o altar do Senhor e ofereceu sobre ele sacrifícios de ofertas pacíficas e de louvor; e ordenou a Judá que servisse ao Senhor Deus de Israel.
17 Orait ol manmeri i bihainim tok bilong King Manase na ol i no moa mekim lotu long ol giaman god. Tru, olgeta i no kam long haus bilong Bikpela long Jerusalem. Ol i wok yet long go long ol ples lotu nabaut, tasol ol i mekim ofa tasol long God, Bikpela bilong ol.
17 Contudo o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor seu Deus.
18 Ol stori bilong ol arapela samting King Manase i bin mekim i stap long dispela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol King Bilong Israel. Dispela buk i stori tu long prea em i bin mekim long God na long ol tok ol profet i bin autim long em long nem bilong God, Bikpela bilong Israel.
18 O restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram no nome do Senhor Deus de Israel, eis que estão nas crônicas dos reis de Israel.
19 Na sampela stori moa bilong King Manase i stap long narapela buk ol i kolim, Stori Bilong Ol Profet. Dispela buk i stori long ol pasin nogut bilong em na long em i bin givim baksait long Bikpela, na long ol ples lotu bilong ol giaman god na long ol piksa bilong god meri Asera na long ol giaman god em i bin wokim na lotuim. Na buk i stori tu long em i bin tanim bel na daunim em yet, na long em i beten long God na God i harim beten bilong en.
19 E a sua oração, e como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado, e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos, e pôs bosques e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que estão escritos nos livros dos videntes.
20 Manase i dai na ol i planim em insait long banis bilong haus king. Na pikinini man bilong en, Emon, i kisim ples bilong en na i kamap king.
20 E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa. Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Long taim Emon i kamap king, em i gat 22 krismas, na em i stap king long Jerusalem inap tupela yia tasol.
21 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e dois anos reinou em Jerusalém.
22 Emon tu i mekim pasin nogut long ai bilong Bikpela, olsem papa bilong en, Manase, i bin mekim. Em i save lotu long ol piksa bilong giaman god bipo papa bilong en i bin wokim, na em i save mekim ofa long ol.
22 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai; porque Amom sacrificou a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai tinha feito, e as serviu.
23 Tasol em i no tanim bel na daunim em yet long ai bilong Bikpela, olsem papa bilong en i bin mekim. Nogat. Em i wok long mekim sin moa moa yet.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu pai, se humilhara; antes multiplicou Amom os seus delitos.
24 Wanpela taim ol ofisa bilong Emon i bung na ol i toktok long painim rot bilong kilim em. Na bihain ol i kilim em i dai insait long haus king.
24 E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.
25 Na bihain, ol manmeri bilong Juda i kisim ol dispela ofisa i bin kilim Emon, na ol i kilim ol tu i dai. Na ol i kisim Josaia, pikinini man bilong Emon, na makim em i kamap king bilong ol.
25 Porém o povo da terra feriu a todos quantos conspiraram contra o rei Amom; e o povo da terra fez reinar em seu lugar a Josias, seu filho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.