2 Crônicas 2
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Solomon i tingting long wokim wanpela bikpela haus lotu bilong ol manmeri i ken i kam na lotuim Bikpela. Na em i tingting tu long wokim haus bilong em yet.
1 Salomão deu ordens para a construção de um templo em honra do nome do Senhor e de um palácio para si mesmo.
2 Olsem na em i makim 80,000 man bilong katim ol ston long ples maunten na 70,000 man bilong karim ol ston samting na 3,600 bosboi bilong lukautim wok.
2 Ele designou setenta mil homens como carregadores, oitenta mil como cortadores de pedras nas colinas e três mil e seiscentos como capatazes.
3 Na Solomon i salim tok long Hiram, king bilong taun Tair, na tokim em olsem, “Bipo yu bin helpim papa bilong mi, King Devit, na yu bin salim ol diwai sida bilong wokim haus bilong en. Orait nau mi laik bai yu mekim wankain pasin long mi.
3 Depois Salomão enviou esta mensagem a Hirão, rei de Tiro: "Envia-me cedros como fizeste para meu pai Davi, quando da construção do palácio dele.
4 Nau mi laik wokim wanpela haus lotu bilong God, Bikpela bilong mi. Dispela haus bai i stap haus bilong God stret, na bai mi na ol manmeri bilong mi i ken i go long dispela haus na kukim ol gutpela paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Na oltaim mipela i ken putim long ai bilong God dispela bret mipela i save givim em olsem ofa. Na bai mipela i mekim ofa bilong paia i kukim olgeta. Bai mipela i mekim dispela ofa long olgeta moning na apinun na long ol de Sabat na long ol bikpela de bilong nupela mun na long ol arapela bikpela de bilong lotu long God, Bikpela bilong mipela. Em i bin tokim mipela Israel long mekim dispela pasin oltaim.
4 Agora estou para construir um templo em honra do nome do Senhor, o meu Deus, e dedicá-lo a ele, para queimar incenso aromático diante dele, apresentar regularmente o pão consagrado e fazer holocaustos todas as manhãs e todas as tardes, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do Senhor, o nosso Deus. Esse é um decreto perpétuo para Israel.
5 Bai mi wokim bikpela haus tru, long wanem, God bilong mipela i gat bikpela strong na biknem i winim olgeta arapela god.
5 "O templo que vou construir será grande, pois o nosso Deus é maior do que todos os outros deuses.
6 Tru, i no gat man inap wokim haus bilong God. Yumi save, heven em i bikpela ples tumas, tasol em i no bikpela inap long God i stap long en. Olsem na husat inap wokim wanpela haus bilong en? Na mi tu mi no inap wokim haus bilong en. Tasol mi laik wokim dispela haus olsem ples bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel i go long God.
6 Mas quem é capaz de construir um templo para ele, visto que os céus não podem contê-lo, nem mesmo os mais altos céus? Quem sou eu, então, para lhe construir um templo, a não ser como um lugar para queimar sacrifícios perante ele?
7 “Mi yet mi gat sampela man long Juda na Jerusalem, bipo papa bilong mi, Devit, i bin makim ol long mekim wok bilong dispela haus bilong God. Ol i gat save long wokim ol kain kain samting. Tasol mi laik bai yu salim wanpela man i gat gutpela save tru long olkain wok i kam wok wantaim ol. Dispela man i mas save gut long wokim ol samting long gol na silva na bras na ain na long wokim ol gutpela bilas long retpela na blupela laplap. Na em i mas i gat save tu long wokim ol piksa long gol na ston samting.
7 "Por isso, manda-me um homem competente no trabalho com ouro, com prata, com bronze, com ferro e com tecido roxo, vermelho e azul, e experiente em esculturas, para trabalhar em Judá e em Jerusalém com os meus hábeis artesãos, preparados por meu pai Davi.
8 Na tu mi save olsem sampela wokman bilong yu i save tru long katim ol diwai long ples maunten bilong Lebanon. Olsem na mi laik bai ol i katim ol diwai sida na diwai pain na diwai junipa bilong Lebanon na salim i kam long mi. Bai mi salim ol wokman bilong mi i go helpim ol wokman bilong yu
8 "Também envia-me do Líbano madeira de cedro, de pinho e de junípero, pois eu sei que os teus servos são hábeis em cortar a madeira de lá. Os meus servos trabalharão com os teus
9 long bungim planti diwai, long wanem, mi laik wokim bikpela na naispela haus tru.
9 para me fornecerem madeira em grande quantidade, pois é preciso que o templo que vou edificar seja grande e imponente.
10 Na bai mi givim sampela kaikai long ol wokman bilong yu. Bai mi givim ol 2,000 ton wit ol i wilwilim pinis na 2,000 ton rais bali na 400,000 lita wain na 400,000 lita wel bilong oliv.”
10 E eu darei como sustento a teus servos, os lenhadores, vinte mil tonéis de trigo, vinte mil tonéis de cevada, dois mil barris de vinho e dois mil barris de azeite".
11 King Hiram i harim pinis tok bilong Solomon, orait em i raitim pas na bekim tok bilong Solomon olsem, “Bikpela i laikim tumas ol manmeri bilong en, olsem na em i mekim yu i kamap king bilong ol.
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu por carta a Salomão: "O Senhor ama o seu povo, e por isso te fez rei sobre ele".
12 Nau yumi litimapim nem bilong God, Bikpela bilong ol Israel. Em yet i bin wokim heven na graun. Yumi litimapim nem bilong en, long wanem, em i bin givim gutpela pikinini man long King Devit, bilong senisim em na kamap king. Dispela pikinini bilong Devit i gat planti gutpela tingting na save, na em bai i wokim haus bilong Bikpela na haus bilong em yet.
12 E acrescentou: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que fez os céus e a terra, pois deu ao rei Davi um filho sábio, que tem inteligência e discernimento, e que vai construir um templo para o Senhor e um palácio para si.
13 Orait na nau bai mi salim Huram, wanpela nambawan wokman bilong mi i go helpim yu. Em i gat planti gutpela save tru long mekim ol kain kain wok na em i gat gutpela tingting.
13 "Estou te enviando Hirão-Abi, homem de grande habilidade.
14 Mama bilong en, em i wanpela meri bilong lain Dan, na papa bilong en i bilong taun Tair. Huram i save gut long wokim ol samting long gol na silva na bras na ain na ston na diwai, na tu long wokim ol gutpela bilas long blupela na retpela laplap na long gutpela waitpela laplap. Na em i save gut long wokim ol piksa long gol na ston samting, na em i inap wokim wanem kain piksa ol man i askim em long wokim. Yu ken larim em i wok wantaim ol wokman bilong yu yet na wantaim ol wokman bipo i bin wok long papa bilong yu, King Devit.
14 Sua mãe era de Dã e seu pai, de Tiro. Ele foi treinado para trabalhar com ouro e prata, bronze e ferro, pedra e madeira, e em tecido roxo, azul e vermelho, e em linho fino e em todo tipo de entalhe. Ele pode executar qualquer projeto que lhe for dado. Trabalhará com os teus artesãos e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 “Orait King Solomon, nau mi laik bai yu salim ol dispela wit na bali na wain na wel bilong oliv i kam long mipela, olsem yu bin tok.
15 "Agora, envie meu senhor a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho que prometeste,
16 Na ol wokman bilong mi bai i go long ples maunten bilong Lebanon na katim olgeta diwai yu laikim, na bringim i go daun long nambis. Na bai ol i bungim bungim ol dispela diwai long solwara na pasim strong, na bringim i go long taun Jopa. Orait ol wokman bilong yu i ken kisim ol dispela diwai long Jopa na bringim i go antap long Jerusalem.”
16 e cortaremos toda a madeira do Líbano necessária, e a faremos flutuar em jangadas pelo mar, descendo até Jope. De lá poderás levá-la a Jerusalém".
17 King Solomon i tok, na ol i kaunim olgeta man bilong ol arapela kantri i stap long Israel. Bipo papa bilong en, King Devit, i bin kaunim ol dispela lain, na nau Solomon tu i kaunim ol. Namba bilong ol, em inap 153,600.
17 Salomão fez um recenseamento de todos os estrangeiros que viviam em Israel, como o que fizera seu pai Davi; e descobriu-se que eram cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 Na em i makim 80,000 bilong ol long katim ol ston long ples maunten na 70,000 long karim ol ston samting na 3,600 long kamap bosboi, bilong bosim ol lain bai ol i ken wok gut.
18 Ele designou setenta mil deles para serem carregadores e oitenta mil para serem cortadores de pedras nas colinas, com três mil e seiscentos capatazes para manter o povo trabalhando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.