2 Crônicas 28
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 Ahas i gat 20 krismas long taim em i kamap king, na em i stap king long Jerusalem inap 16 yia. Tasol em i no mekim stretpela pasin long ai bilong Bikpela, olsem tumbuna bilong en, Devit, i bin mekim. Nogat.
1 Acaz tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor .
2 Em i mekim pasin nogut tasol, olsem ol king bilong Israel i bin mekim. Em i tokim ol wokman na ol i kisim bras samting na wokim ol piksa bilong giaman god Bal.
2 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez ídolos de metal para adorar Baal,
3 Na em i save go long Ples Daun Bilong Hinom na mekim ol ofa bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Na tu em i mekim kranki pasin olgeta. Em i kilim ol pikinini man bilong en na i kukim olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Em i bihainim dispela rabis pasin tru bilong ol lain manmeri i bin i stap long dispela graun bipo. Tasol Bikpela i bin rausim ol na givim dispela graun long ol Israel.
3 queimou incenso no vale de Ben-Hinom e chegou a sacrificar os próprios filhos no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 Na Ahas i save go long ol ples bilong lotu long ol giaman god. Ol dispela ples i stap antap long ol maunten na aninit long ol bikpela diwai. Na em i mekim ol ofa na kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel.
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 — ausente —
5 Por isso, o S enhor , seu Deus, entregou Acaz nas mãos do rei da Síria, que o derrotou e levou muitos de seu povo para o exílio em Damasco. Também o entregou nas mãos do rei de Israel, que derrotou Acaz e matou muitos de seus soldados.
6 — ausente —
6 Em um só dia, Peca, filho de Remalias, matou 120 mil soldados de Judá, todos guerreiros experientes, pois haviam abandonado o S enhor , o Deus de seus antepassados.
7 Na Sikri, wanpela strongpela soldia bilong Israel, i kilim i dai tripela bikman bilong Juda. Nem bilong ol i olsem, Masea, pikinini bilong King Ahas, na Asrikam, man bilong bosim haus king, na Elkana, man i stap namba 2 bilong king.
7 Então Zicri, um guerreiro de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, Azricão, oficial encarregado do palácio do rei, e Elcana, o segundo no comando depois do rei.
8 Ol Israel i no sori liklik long ol Juda, em ol brata bilong ol. Nogat. Ol i kalabusim 200,000 meri na pikinini bilong ol Juda, na ol i kisim planti gutpela samting bilong ol, na bringim olgeta i go bek long taun Samaria.
8 Os soldados de Israel capturaram duzentas mil mulheres e crianças de Judá e tomaram enormes quantidades de despojos, que levaram para Samaria.
9 Long dispela taim i gat wanpela profet bilong Bikpela i stap long Samaria, nem bilong en Odet. Na taim ol soldia bilong Israel i kam bek, Odet i go bungim ol na i tokim ol olsem, “God, Bikpela bilong ol tumbuna bilong yumi i bin kros long ol Juda na em i putim ol long han bilong yupela. Tasol yupela i bin belhat tru long ol na yupela i bin mekim save kilim ol i dai. Na Bikpela i lukim pinis dispela pasin nogut yupela i bin mekim.
9 Odede, profeta do S enhor , estava em Samaria quando o exército de Israel voltou. Saiu ao encontro deles e lhes disse: “O S enhor , o Deus de seus antepassados, estava irado com Judá e o entregou em suas mãos, mas vocês foram longe demais e os mataram com fúria que chegou até os céus.
10 Na tu yupela i laik mekim ol manmeri bilong Juda na Jerusalem i kamap wokboi na wokmeri nating bilong yupela. Olsem wanem? Yupela i ting yupela yet i stap stret long ai bilong God, Bikpela bilong yupela, na yupela i mekim dispela kain pasin nogut long ol brata bilong yupela, a?
10 Agora, pretendem escravizar esse povo de Judá e de Jerusalém. E quanto a seus próprios pecados contra o S enhor , seu Deus?
11 Orait yupela harim. Nau yupela i mas lusim ol dispela lain brata na susa yupela i bin kalabusim, na larim ol i go bek long ples bilong ol. Long wanem, Bikpela i belhat moa yet long yupela, na bai em i mekim save long yupela.”
11 Ouçam-me e mandem de volta esses prisioneiros que vocês capturaram, pois são seus parentes. Tenham cuidado, pois a ira ardente do S enhor se voltou contra vocês!”.
12 Na tu 4-pela bikman bilong Israel i no laikim dispela pasin ol soldia bilong Israel i bin mekim. Nem bilong ol i olsem, Asaria, pikinini bilong Johanan, na Berekia, pikinini bilong Mesilemot, na Jehiskia, pikinini bilong Salum, na Amasa, pikinini bilong Hatlai.
12 Então alguns dos líderes de Israel — Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai — confrontaram os homens que voltavam da batalha.
13 Dispela 4-pela bikman i tokim ol soldia olsem, “Yupela i no ken bringim ol dispela lain kalabus i kam hia. Yumi bin bekim sin pinis long ai bilong Bikpela, na em i belhat moa yet long yumi. Na sapos yupela i mekim dispela pasin nogut, bai asua bilong yumi i go bikpela moa long ai bilong Bikpela.”
13 “Não tragam os prisioneiros para cá!”, disseram. “Se o fizerem, aumentaremos nossos pecados e nossa culpa diante do S enhor . Nossa culpa já é grande, e a ira ardente do S enhor se voltou contra Israel!”
14 Ol soldia i harim dispela tok na ol i lusim ol kalabus wantaim ol samting ol i bin kisim long Juda, long ol dispela bikman na ol lain manmeri bilong Israel, na ol i go.
14 Então os guerreiros libertaram os prisioneiros e colocaram os despojos diante dos líderes do povo.
15 Orait na ol dispela 4-pela bikman i mekim wok bilong lukautim ol lain kalabus. Ol i kisim sampela klos long ol samting ol soldia i bin kisim long pait, na ol i givim long ol manmeri i sot tru long klos. Na ol i givim sendel long ol long putim. Na tu ol i givim kaikai na wara long ol. Na ol i putim marasin long ol sua bilong ol. Na ol i kisim ol man na meri i no gat strong bilong wokabaut na putim ol antap long ol donki, na ol i bringim olgeta lain kalabus i go bek long ol wanlain bilong ol. Ol i go kamap long taun Jeriko, dispela taun i gat planti diwai det, na ol Israel i lusim ol na i go bek long Samaria.
15 Os quatro homens já mencionados por nome vieram à frente e deram roupas dos despojos aos presos que estavam nus. Vestiram-nos, deram-lhes sandálias, providenciaram comida e bebida para eles e aplicaram bálsamo sobre seus ferimentos. Puseram sobre jumentos aqueles que estavam fracos e levaram todos os prisioneiros de volta para seu povo em Jericó, a cidade das palmeiras. Depois, voltaram para Samaria.
16 — ausente —
16 Nessa época, o rei Acaz pediu ajuda ao rei da Assíria.
17 — ausente —
17 Os exércitos de Edom tinham invadido Judá outra vez e levado prisioneiros.
18 Na tu ol lain Filistia i kam na pait long ol taun i stap long ol liklik maunten long hap san i go daun na long hap saut bilong Juda. Ol i winim ol Juda na kisim taun Betsemes na taun Aijalon na taun Gederot. Na tu ol i kisim taun Soko na Timna na Gimso wantaim ol liklik ples i stap klostu long ol. Ol Filistia i kisim pinis dispela ol taun, orait ol i mekim ol i kamap taun bilong ol.
18 Os filisteus haviam atacado cidades nas colinas de Judá e no Neguebe. Conquistaram e ocuparam Bete-Semes, Aijalom e Gederote, além de Socó, Timna e Ginzo, com seus povoados.
19 As bilong dispela hevi i kamap long King Ahas wantaim ol manmeri Juda i olsem. Ahas i bin mekim planti pasin nogut tru na em i bin givim baksait long Bikpela. Olsem na Bikpela i larim ol dispela hevi i kamap bilong daunim kantri Juda.
19 O S enhor humilhou Judá por causa de Acaz, rei de Judá, pois ele havia incentivado o povo a pecar e havia sido inteiramente infiel ao S enhor .
20 Na bihain, King Tiklat Pileser bilong Asiria i kam long Juda, tasol em i no helpim Ahas. Nogat. Em wantaim ol ami bilong en i wok long mekim nogut long Ahas.
20 Quando Tiglate-Pileser, rei da Assíria, chegou, atacou Acaz em vez de ajudá-lo.
21 Olsem na Ahas i laik grisim Tiklat Pileser na em i kisim ol gol samting i stap long haus bilong Bikpela na long haus king na long haus bilong ol hetman, na i givim long Tiklat Pileser. Tasol dispela i no helpim Ahas.
21 Acaz tomou objetos de valor do templo do S enhor , do palácio real e das casas de seus oficiais e os entregou ao rei da Assíria como tributo, mas de nada adiantou.
22 Taim King Ahas i kisim planti hevi tru, em i no tingting long Bikpela. Nogat. Em i givim baksait moa yet long Bikpela, na mekim planti sin.
22 Mesmo nesse tempo de grande dificuldade, o rei Acaz foi ainda mais infiel ao S enhor .
23 Em i tok olsem, “Ol god bilong ol king bilong Siria i bin helpim ol Siria. Olsem na sapos mi mekim ofa long ol, ating bai ol i helpim mi tu.” Orait Ahas i wok long mekim ol ofa long ol giaman god bilong ol Siria, em ol dispela lain i bin winim em long pait. Em i mekim ol dispela pasin, na dispela i as bilong bikpela bagarap i kamap long em yet na long olgeta manmeri bilong Israel.
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco que o haviam derrotado, pois disse: “Visto que esses deuses ajudaram o rei da Síria, também me ajudarão se eu lhes oferecer sacrifícios”. Em vez disso, porém, eles foram a causa de sua ruína e da ruína de todo o Judá.
24 Na tu King Ahas i kisim olgeta dis na plet samting i stap insait long haus bilong Bikpela na i brukim ol nabaut, na em i pasim ol dua bilong haus bilong Bikpela. Na em i wokim ol alta long olgeta hap bilong Jerusalem, bilong em i ken lotuim ol giaman god.
24 Acaz pegou os utensílios do templo de Deus e os despedaçou. Trancou as portas do templo do S enhor para que ninguém pudesse adorar ali e fez altares idólatras em cada esquina de Jerusalém.
25 Na tu, long olgeta taun bilong Juda, em i wokim ol ples bilong lotu, bilong ol manmeri i ken i go na mekim ofa bilong smok i gat gutpela smel long ol giaman god. Long dispela pasin, Ahas i mekim God, Bikpela bilong ol tumbuna bilong en, i belhat tru long em.
25 Colocou santuários idólatras em todas as cidades de Judá para queimar incenso a outros deuses. Com isso, provocou a ira do S enhor , o Deus de seus antepassados.
26 Ol stori bilong ol arapela samting King Ahas i mekim, na long ol pasin bilong en, stat long taim em i kamap king i go inap long taim em i dai, i stap long dispela buk ol i kolim, Buk Bilong Ol King Bilong Juda Na Israel.
26 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez, do início ao fim, estão registrados no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
27 Taim Ahas i dai, ol i planim em long Jerusalem, tasol ol i no planim em long matmat bilong ol king. Na pikinini man bilong en, Hesekia, i kisim ples bilong en na i kamap king.
27 Quando Acaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Jerusalém, mas não no cemitério dos reis de Judá. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.