2 Crônicas 21
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF
1 Taim Jehosafat i dai, ol i planim em long ples matmat bilong ol tumbuna bilong en long Taun Bilong Devit. Na Jehoram, pikinini man bilong en, i kisim ples bilong en na i kamap king.
1 Depois Jeosafá dormiu com seus pais, e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 Jehoram, pikinini man bilong Jehosafat, king bilong Juda, i gat 6-pela brata tru bilong em. Nem bilong ol i olsem, Asaria na Jehiel na Sekaraia na narapela Asaria na Maikel na Sefatia.
2 E teve irmãos, filhos de Jeosafá: Azarias, Jeiel, Zacarias, Asarias, Micael e Sefatias; todos estes foram filhos de Jeosafá, rei de Israel.
3 Jehosafat i bin givim planti gol na silva na ol arapela samting i dia tumas long ol dispela pikinini bilong en. Na tu em i bin givim wok long ol wan wan, bilong bosim wan wan taun bilong Juda i gat strongpela banis. Tasol Jehosafat i makim Jehoram bilong kisim ples bilong em na kamap king, long wanem, Jehoram em i namba wan pikinini bilong en.
3 E seu pai lhes deu muitos presentes de prata, de ouro e de coisas preciosíssimas, juntamente com cidades fortificadas em Judá; porém, o reino, deu a Jeorão, porquanto era o primogênito.
4 Olsem na Jehoram i kamap king, na taim em i bosim kantri strong, em i kilim i dai olgeta brata bilong en wantaim sampela hetman bilong Juda.
4 E, subindo Jeorão ao reino de seu pai, e havendo-se fortificado, matou a todos os seus irmãos à espada, como também a alguns dos príncipes de Israel.
5 Jehoram i gat 32 krismas long taim em i kamap king, na em i stap king long Jerusalem inap 8-pela yia.
5 Da idade de trinta e dois anos era Jeorão, quando começou a reinar; e reinou oito anos em Jerusalém.
6 Em i bin maritim pikinini meri bilong Ahap, king bilong Israel. Olsem na em i bihainim ol pasin nogut bilong ol lain bilong Ahap na ol arapela king bilong Israel, na em i mekim sin long ai bilong Bikpela.
6 E andou no caminho dos reis de Israel, como fazia a casa de Acabe; porque tinha a filha de Acabe por mulher; e fazia o que era mau aos olhos do Senhor.
7 Tasol Bikpela i no bagarapim ol lain bilong Devit. Long wanem, Bikpela i tingim dispela kontrak bipo em i bin mekim wantaim Devit, na tu em i tingim dispela promis em i bin mekim olsem, oltaim bai i gat wanpela man bilong lain bilong Devit i stap king. Olsem na bai lam bilong Devit i no ken i dai.
7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi, em atenção à aliança que tinha feito com Davi; e porque também tinha falado que lhe daria por todos os dias uma lâmpada, a ele e a seus filhos.
8 Long taim Jehoram i stap king bilong Juda, ol Idom i bikhet na i no moa i stap aninit long king bilong Juda. Ol i makim king bilong ol yet long bosim ol.
8 Nos seus dias se revoltaram os edomitas contra o mando de Judá, e constituíram para si um rei.
9 Olsem na Jehoram i kisim ol soldia i save sanap long karis na pait, na ol i go bilong pait long ol Idom. Ol i go kamap na ol Idom i kam banisim ol na i redi long pait long ol. Na long nait Jehoram wantaim ol ofisa i bosim ol karis bilong pait, ol i pait strong tru na sakim ol Idom.
9 Por isso Jeorão passou adiante com os seus príncipes, e todos os carros com ele; levantou-se de noite, e feriu aos edomeus, que o tinham cercado, como também aos capitães dos carros.
10 Tasol ol Juda i no winim ol Idom, na ol Idom i bosim kantri bilong ol yet, i kam inap nau. Na long dispela taim ol manmeri bilong taun Lipna tu i bikhet, na i no moa i stap aninit long ol Juda. As bilong dispela i olsem, Jehoram i bin givim baksait long God, Bikpela bilong ol tumbuna bilong en.
10 Todavia os edomitas se revoltaram contra o mando de Judá até ao dia de hoje; então no mesmo tempo Libna se revoltou contra o seu mando; porque deixara ao Senhor Deus de seus pais.
11 Na tu Jehoram i wokim ol ples bilong lotu long ol giaman god long ol ples maunten bilong Juda. Na em i pulim ol manmeri bilong lain Juda na bilong taun Jerusalem na ol i givim baksait long Bikpela na mekim sin long ai bilong en.
11 Ele também fez altos nos montes de Judá; e fez com que se corrompessem os moradores de Jerusalém, e até a Judá impeliu a isso.
12 Orait na profet Elaija i salim wanpela pas i go long Jehoram na i tokim em olsem, “God, Bikpela bilong tumbuna bilong yu, Devit, i gat tok long yu olsem. Yu no bin bihainim gutpela pasin bilong papa bilong yu, King Jehosafat, na gutpela pasin bilong tumbuna bilong yu, King Asa. Nogat.
12 Então lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o Senhor Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 Yu save bihainim pasin nogut bilong ol king bilong Israel na yu pulim ol Juda na Jerusalem na ol i givim baksait long God. Yu bin mekim wankain pasin stret olsem Ahap wantaim ol lain bilong en i bin mekim long ol Israel. Na tu, yu bin kilim i dai ol brata tru bilong yu. Ol i gutpela man na pasin bilong ol i winim tru pasin bilong yu.
13 Mas andaste no caminho dos reis de Israel, e fizeste prostituir a Judá e aos moradores de Jerusalém, segundo a prostituição da casa de Acabe, e também mataste a teus irmãos da casa de teu pai, melhores do que tu;
14 Olsem na bai Bikpela i mekim save tru long ol manmeri bilong yu na long ol pikinini bilong yu na long ol meri bilong yu, na bai em i bagarapim ol samting bilong yu.
14 Eis que o Senhor ferirá com um grande flagelo ao teu povo, aos teus filhos, às tuas mulheres e a todas as tuas fazendas.
15 Na yu yet bai yu kisim wanpela sik nogut insait long bel bilong yu na long wan wan de dispela sik bai i wok long kamap bikpela, inap bel bilong yu i kamaut long as bilong yu.”
15 Tu também terás grande enfermidade por causa de uma doença em tuas entranhas, até que elas saiam, de dia em dia, por causa do mal.
16 Long dispela taim Bikpela i mekim ol Filistia na ol Arebia i stap klostu long graun bilong ol Sudan, i belhat long Jehoram.
16 Despertou, pois, o Senhor, contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos árabes, que estavam do lado dos etíopes.
17 Orait ol i kam pait long kantri Juda na ol i kisim olgeta samting i stap long haus bilong King Jehoram na karim olgeta i go. Na tu ol i kisim ol meri na pikinini man bilong en i go wantaim ol, tasol ol i no kisim Joahas, las pikinini man bilong Jehoram.
17 Estes subiram a Judá, e deram sobre ela, e levaram todos os bens que se achou na casa do rei, como também a seus filhos e a suas mulheres; de modo que não lhe deixaram filho algum, senão a Jeoacaz, o mais moço de seus filhos.
18 Na bihain long dispela, Bikpela i mekim sik nogut tru i kamap long bel bilong king, na dispela sik i no inap pinis.
18 E depois de tudo isto o Senhor o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 Na dispela sik i stap inap tupela yia, na bel bilong Jehoram i kamaut long as bilong en, na em i kisim pen nogut tru na em i dai. Na ol manmeri bilong Juda i no mekim bikpela paia bilong tingim biknem bilong em, olsem ol i bin mekim long taim ol tumbuna bilong en i bin dai.
19 E sucedeu que, depois de muito tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; e morreu daquela grave enfermidade; e o seu povo não lhe queimou aroma como queimara a seus pais.
20 Jehoram i gat 32 krismas long taim em i kamap king, na em i stap king long Jerusalem inap 8-pela yia. Taim em i dai, i no gat wanpela man i sori long em. Ol i planim em long Taun Bilong Devit, tasol ol i no planim em long matmat bilong ol king.
20 Era da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém; e foi sem deixar de si saudades; e sepultaram-no na cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.